Hvordan liker du kaffen din?
Kan jeg bruke setningen ovenfor enten på en tilbudssituasjon som jeg spør om de liker den svart eller med sukker, eller under en situasjon som jeg spør om kaffen smaker godt?
Når sistnevnte er mulig, kan neste begge svar være mulig?
- Jeg liker det veldig bra.
- Det er bra.
Kommentarer
- Mye krem, mye sukker. Vanligvis det utsagnet er spesielt reservert for å spørre hvordan du vil tilberede kaffen. Men grammatisk kan det ha den andre betydningen, bare ikke ofte i virkelige situasjoner.
- Kontekst avhenger sterkt av om jeg spør før jeg gir den til deg, mens jeg ‘ tilbyr melk / sukker / etc. eller etter at jeg gir deg det, når jeg vil bekrefte det ‘ er ok . Enten du vil kalle det to betydninger eller to sammenhenger, er det opp til deg …
- I Canada gjør det det. (Det var tagline for annonser for Nestle ‘ s Coffee Crisp candy bar.) For å unngå å høre » crisp » som svar på spørsmålet, har det blitt vanlig å spørre Hvordan tar du kaffen din? i stedet.
- Som kvinnene mine, sterke og svarte.
Svar
Du kan bruke dette i begge situasjoner, og faktisk i andre; konteksten vil gjøre det klart hvilken betydning som er ment:
-
Hvis du spør før du begynner å tilberede kaffen, spør du hvordan din hører foretrekker at kaffen skal tilberedes — Liker du den sterk eller svak (eller muligens kokt til et svart slam)?
-
Hvis du spør før eller mens du serverer kaffen, du spør hvordan høreren din «tar» kaffen deres — Vil du ha krem eller sukker med kaffen din?
-
Hvis du spør etter at høreren har begynt å drikke kaffen, spør du om smaken på kaffen — Er kaffen OK?
Når det gjelder svarene dine, er begge mulig, og det er mange flere:
- Det er kjempefint!
- Det er fryktelig!
- Det er kaffe!
- Det er Blue Mountain, tilsynelatende fra St. Thomas Parish; ganske understekt, etter mitt øye, og et grovere slip bør brukes med den pressen.
Kommentarer
- Fantastisk svar, og siste eksempel fikk meg til å fnise! 😉
Svar
Denne setningen har to betydninger på amerikansk engelsk, som avtalt av andre plakater.
For fullstendighetens skyld føler jeg meg tvunget til å legge til at på britisk engelsk er dette et uttrykk som bare vil bli brukt når du tilbyr kaffe. Å bruke det som et spørsmål for å bekrefte hvor mye noen likte kaffen, ville sannsynligvis bli forstått, men det ville høres ekstremt rart ut. I stedet kan britene si:
» Koser du deg med kaffen din? »
» Er den kaffen OK for deg? »
Eller noe lignende.
Delt på et felles språk og alt det.
Kommentarer
- » Hvordan liker du kaffen din? » virker en helt naturlig måte å spørre » Koser du deg med kaffen jeg nettopp ga deg? » på britisk engelsk for meg.
- Jeg er enig med @David. Jeg ‘ er ikke sikker på at det ‘ s vanlig per se (I ‘ d slipp » hvordan «, som de fleste ville gjort) men anser konstruksjonen » ekstremt rart » er ganske strekk. Det ‘ er uansett en massiv generalisering: Jeg anslår at bare 20% av landet snakker på noe som likner dialekten i eksemplene dine. 🙂
- Jeg er enig i at » liker du kaffen din? » er mye mer vanlig i Storbritannia enn » hvordan gjør … «, bortsett fra når den som drikker prøver en ny kaffe eller i lignende situasjoner der spørgeren inviterer til en mer detaljert svar enn » Ja » eller » Nei «.
-
how do you like your coffee
er den vanlige måten det snakkes på i USA.Andre varianter følger somhow do you take your coffee?
how is your coffee?
how's the coffee
Svar
Utover svarene gitt av andre bidragsytere, vil jeg også legge til en annen analyse:
Hvis du blir spurt om i en bar kl. natt, når den andre parten tydeligvis ikke drikker kaffe, kan personen som spurte antyde at de skal lage kaffe til den andre parten morgenen etter; det vil si at det også kan tjene som en implisitt hentelinje.
Svar
Kontekst avhenger sterkt av om jeg spør:
før jeg gir det til deg , der det tilsvarer «Vil du som melk / sukker / etc.? «
etter at jeg har gitt deg det , hvor jeg spør «Liker du det?» / «Er det kaffe ok?»
Svar
Som de andre svarene antyder, kan "How do you like your coffee?"
faktisk ha begge betydninger, avhengig av kontekst.
Hvis du leter etter entydige versjoner, vil du kunne i stedet spørre:
Hvordan tar du kaffen din?
Meaning: Milk? Sugar?
Eller
Hvordan har du kaffen din?
Meaning: Do you like the coffee you"re drinking?
Kommentarer
- Jeg tror ambigu det er mer teoretisk enn faktisk, siden den sistnevnte betydningen vanligvis bare vil gjelde i tilfeller der noen har en delvis konsumert kopp foran seg (hvis den er fullstendig konsumert, vil spørsmålet være » Hvordan likte du kaffen din) og førstnevnte bare i tilfeller der noen ikke for øyeblikket hadde kaffe eller hadde bekreftet mer. Omtrent den eneste gangen jeg kan se tvetydighet i den virkelige verden, ville være hvis noen med en delvis konsumert kopp kaffe preemptively skulle be om mer kaffe fra en annen person enn den som tidligere hadde levert den, og hvor …
- … den nye personen forventes å tilsette ønsket krem eller søtningsmidler. Selv der vil jeg tro at en henvendelse angående krydder mer sannsynlig ville være » Hvordan vil du vil ha det? » i stedet for » Hvordan gjør du liker det «.
Svar
Vær forsiktig med vekt
Det er to måter å vektlegge spørsmålet på:
- Hvordan liker du kaffen din?
- Hvordan liker du kaffen din ?
Den første tilsvarer «hvordan tar du kaffen din?», så jeg forventer det i den sammenhengen etter at noen har sagt ja til eller ba om litt kaffe.
Det andre tilsvarer «hvordan koser du deg med kaffen?», så jeg forventer det i sammenheng med at noen har smakt litt kaffe de har fått. På dette er ethvert svar om kvaliteten eller min glede av kaffen bra, men det er ikke et ja / nei-spørsmål («hvordan» krever et fullstendig svar).
Svar
Godt spørsmål – i tillegg til svarene som er opptatt av de forskjellige sammenhenger der dette blir spurt:
Tvetydigheten er like mye et spørsmål om kontrastfokus :
- Hvordan liker du kaffen din?
- Hvordan liker du kaffen din?
- Hvordan liker deg kaffen din?
- Hvordan liker du kaffen din?
- Hvordan liker du kaffen din?
- Hvordan liker du kaffen ?
Selv kontekstfri, vekt på ordene i fet skrift (eller en hvilken som helst kombinasjon av ord i denne setningen) påvirker betydningen. Se Wikipedia: Focus (lingvistikk) for en mer teknisk beskrivelse av kontrastfokus.
Svar
Setningen ser tvetydig ut og kan derfor brukes i begge situasjoner. Og dermed … *
Hvis jeg vil spørre om «kvaliteten» på kaffe, Jeg brukte …
Hvordan var kaffen din? ~ Ah, den var god!
ELLER
Likte du kaffen? ~ Ja, jeg likte den!
Hvis jeg ber om et valg , jeg » d si det på denne måten –
Hvilken kaffe vil du ha? Svart eller med sukker?
Merk at jeg foretrekker å bruke vil og ikke gjøre ! Jeg tilbyr gjest og kaffe har ikke kommet ennå!
Kommentarer
- En annen vanlig formulering som etterlater langt mindre tvetydighet er » Hvordan tar du kaffen ? «.Det betyr både at lytteren ikke har mottatt det ennå, og at han / hun blir bedt om å avklare forberedelsen.
Svar
Det er lettere å se betydningen hvis du utvider de to setningene for å unngå tvetydighet:
Hvordan liker du kaffen din [å være]?
Og den andre definisjonen:
Hvordan gjør du liker kaffen din [foran deg]?
Sistnevnte blir vanligvis sagt i stedet uten «hvordan» (faktisk har jeg en følelse som inkluderer «hvordan» er grammatisk feil), akkurat som:
Liker du kaffen din?
Eller enda tydeligere:
Hvordan har du kaffen din?
Svar
En annen mulig tolkning er hvis den er blir sagt av noen som liker ikke kaffe på en utrolig måte:
Hvordan liker du kaffen din ?? Jeg hater det!
(Dette er meg. :))