Jeg så på Two and a Half Men og kjørte over denne vitsen jeg ikke forstår. Det er et latterspor som får meg til å tro at det skal være morsomt. Hva er meningen og hvorfor skal jeg synes det er morsomt ?

Evelyn og Jake fra videoen
Two and a Half Men : bestemor gjør ikke Anaheim

Evelyn: For da brorens ekteskap endte … Ja, jeg kjenner Alan … bla, bla, bla … [til Charlie ] og han valgte å flytte inn her, kulden din mot moren din ble mer enn bare oppførselen til en utakknemlig sønn. Det er nå et hinder for å tilbringe tid med mitt elskede barnebarn.

Jake: Kommer du til Disneyland med oss, bestemor?

Evelyn: Å kjære, bestemor gjør ikke Anaheim. [Latter fra latter.]

Alan: Vel, øh, vi må heller treffe veien. Prøv å slå trafikken. Takk for at du kom innom, mamma. Kom igjen, la oss dra Jake. Kjør deg til bilen.

Kommentarer

  • Ideelt sett bør brukerne være kunne lese og svare på et spørsmål uten å besøke et annet nettsted, eller i det minste være i stand til å fortelle hva spørsmålet handler om. (Hva om videoen går ned en dag?)
  • I likhet med «gjør» i «la oss gjøre lunsj», betyr «bestemor ikke gjør Anaheim» at hun ikke t (vil) ha noe å gjøre med den byen. Hun antyder at hele byen og alle aktiviteter den muligens kan være vert for er helt under henne, en følelse som blir styrket av denne snørende formuleringen. Det er mer eller mindre vitsen, at denne kvinnen har bestemt at hennes status er for høy til å besøke et sted. (Det er egentlig ikke så morsomt som lattersporet kanskje antyder, og det er ganske mye grunnen til at jeg ikke ser dette showet.)

Svar

Bestemor smadret bare sønnens iboende karakter for å få henne til å savne å tilbringe tid sammen med barnebarnet sitt. Hun demonstrerer ironisk nok, med like ufølsomhet og hovmod, at hun kan ikke tilbringe tid med barnebarnet sitt. I dette tilfellet er unnskyldningen hennes for ikke å dra til Disneyland fordi «hun ikke gjør Anaheim» (byen temaparken ligger). Som @TylerJamesYoung kommenterte, betyr dette «hun vil ikke (vil) ha noe med den byen å gjøre».

Det er en ganske absurd grunn til ikke å tilbringe tid med barnebarnet sitt, og en konkluderer, basert på karakteren hennes, at hun egentlig ikke bare vil til Disneyland. Hun forbigår det med «det faktum» at hun ikke noen gang har noe med byen generelt å gjøre. Det viser også smart at hennes tidligere nedverdigende uttalelse til sønnen bare var en refleksjon av hennes egen karakter.

Uttrykket er morsomt fordi det «spiller på en stereotyp maluttrykk» Jeg gjør ikke X «fra vanlig ansvarsfraskrivelse for tjenestepiker,» Jeg gjør ikke vinduer. » Se Jeg gjør ikke «gjør». (NY Times).

En gang i løpet av 70 år «s, uttrykket» I don t do X «ble en sosial slagord, og ble generelt ansett som morsom . Det ble et kjennetegn, stereotyp uttrykk for noen med et (muligens faux) ufølsomt overlegenhetskompleks , ofte tilskrevet komisk til velstående kvinner og homofile menn. Hvis en person ikke likte sjokolade, kan de si: «Jeg liker ikke sjokolade» i stedet for «jeg liker ikke sjokolade.» Hvis en person ble spurt om de hadde noen kjæledyr, kunne de si: «Åh, jeg gjør ikke kjæledyr.» Det ble ofte sagt med en skikkelig følelse av faux-overlegenhet (å være morsom eller sassy med en sarkastisk tone).

Generelt øker en sitcom sin morsomme faktor med ens fortsatte og økende glede og fortrolighet med showet og de enkelte karakterene. En betydelig del av morsomheten til en sitcom kan også skyldes til et sosialt fenomen mens folk snakker og ler om sitcom.

Linjen har absolutt mange elementer av humor (oppsett, ironi, absurditet, sosial referanse) og jobber både for å avsløre og bygge Evelyns karakter for publikum. Det er godt utformet og godt levert. Om noen spesielt faktisk synes det er morsomt, er et spørsmål om mening: som de sier, «det er ingen regnskap for smak» . Personlig, jeg synes segmentet er morsomt fordi jeg likte showet under løpet, og jeg kan se min egen stemor si det samme.

Svar

Anaheim er «En sort av tropisk pepper Capsicum annuum med lang, avsmalnende, mildt skarp grønn eller rød frukt «(definisjon fra AHD ). Hun mener at hun ikke bruker til seksuell nytelse, mens hun nesten høres ut som om hun snakker om Anaheim city i sammenheng med Disneyland. Wicked yet Witty humor: D

Kommentarer

  • Hver gang du kopierer tekst fra et annet sted, må du angi det ' et sitat og nevn hvor du fikk det fra. Jeg har redigert svaret ditt for å fikse dette, så vær sikker på at du gjør det i fremtiden selv.
  • Jeg ' er ikke sikker på hva paprika har å gjøre med seksuell nytelse. Behandler du " gjør " som slang for " har sex med "? For til og med gitt den humoristiske konteksten som ikke gir mening for meg.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *