Jeg oversetter Bob Marleys sang «Stå opp, stå opp», og når jeg konsulterer ordboken min, kan jeg ikke forstå forskjellen mellom disse to verb.

Jeg har selvfølgelig forstått den generelle betydningen av denne sangen, men jeg vil forstå hvorfor Bob Marley valgte disse to verbene.

Hva er forskjellen i nyanse mellom «å stå opp» og «å stå opp»?

Kommentarer

  • Dette spørsmålet ser ut til å egentlig handle om å tolke tekster som ligger utenfor rammen av dette nettstedet. Likevel er det ikke ' t virkelig en forskjell. Det ' handler om tar stilling . Ved å utvide metaforen litt, ved å be en bokstavelig talt " stå opp ", betyr det at man for øyeblikket er " ned " (f.eks. undertrykt) eller på gulvet (nederst i samfunnet). Igjen, jeg tror ikke ' at dette passer for nettstedet.
  • Du kan finne de forskjellige sansene som disse setningene brukes i hvilken som helst god ordbok.
  • @Zairja I ' Jeg beklager hvis spørsmålet kan undestodes som et spørsmål om å tolke tekster. Ordboken min gir meg den samme oversettelsen for " stå opp " og " stå opp " så, og tenker at forskjellen mellom disse to verbene er veldig liten forskjell, har jeg ønsket å forklare hvorfor jeg stiller dette spørsmålet. Jeg vil ikke ' tolkninger av sangen, og jeg ' beklager hvis jeg ikke har ' t passerte det.
  • Beklager – ikke en oversettelsesordbok, som sjelden gir deg mye mer enn grove synonymer, men en engelsk ordbok, noe av denne sorteringen.
  • Hva Zairja sa. Det ' s Off Topic lyric interpretation. @sunrise – FWIW Jeg ' Jeg sier i den spesifikke sammenhengen Marley mente Stå opp av den dovne rumpa og stå opp for dine rettigheter . I motsetning til Zairja litt, tror jeg ikke ' reiser seg betydelig til undertrykkelse – hvis han ' d ville det, Marley kunne ha brukt " Rise opp, stå opp " .

Svar

Jeg tror at det er en konnotasjonsforskjell mellom begrepene.

  • Stå opp betegner tydelig en handling. Du ligger eller setter deg ned, flytt deg nå, stå opp .
  • Stå opp kan betegne det samme med hensyn til fysisk handling.

Imidlertid betyr stå opp også stående fast , på en måte mangel på bevegelse, en besluttsomhet. Dette er spesielt fordi det følges av dine rettigheter , som fullfører et vanlig slagord stå opp for dine rettigheter . Vi skal ikke beveges.

Til sammen antyder setningene Stå opp og stå fast for dine rettigheter!

Svar

Bokstavelig talt, «stå opp» betyr at du begynner med å lyve, sitte, kneler eller på annen måte «lav» stilling og på slutten står du.

«Stå opp» kan bety det, men betyr også «våkne opp» eller «gå ut av sengen «. Resultatet trenger ikke å stå; du kan «stå opp» og havne i sittende stilling.

Andre har kommentert de metaforiske bruken av de to, der «reiser seg» handler mer om å bli aktiv og «stå opp» handler mer om å motstå.

Svar

Dette er en retorisk repetisjonsteknikk som har blitt kalt synonym parallellisme . Det er mer vanlig i poesi. I eksemplet gitt styrker «stå opp» «stå opp» ved repetisjon.

Hebraisk poesi (bibelsk poesi) er kjent for det. For eksempel, i den følgende passasjen, er den andre linjen parallell med den første linjen ved hjelp av synonymer:

Men la dommen løpe ned som vann, og rettferdighet som en mektig strøm.
Amos 5:24

Gammel engelsk poesi bruker samme teknikk. Ofte er synonymene de brukte selv resultatet av en ordoppfinnelsesteknikk kalt kenning eller com bankende , for eksempel “svanevei” for “hav”.

Hroðgar maþelode, ror Scyldinga
[ Hroðgar svarte (Scyldinga-protector) ]
Beowulf

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *