Jeg så på en video av et japansk komedieshow, og på et tidspunkt sølte en av komikerne ved et uhell en varm mat på sin overordnede. Etter det refererte kollegene til ham som «Tanaka-han» et par ganger. Jeg regner med at det høres ut som noe spottende, men hva betyr det akkurat?

Svar

は ん er et navnesuffiks brukt nesten utelukkende av mennesker fra Osaka / Kyoto.

Høflighetsnivået は ん har avhenger av taleren. Manzai-komikere, geisha eller stereotype tunge Kansai- / Kyoto-ben-høyttalere i fiksjon kan bruke は ん overalt, selv når de er veldig høflige (f.eks. お 客 は ん, 社長 は ん). Men jeg tror mest ekte Kansai-ben høyttalere anser det som en dagligdags og mindre høflig versjon av さ ん, og bruker den sparsomt.

Uansett har den ikke noen nedsettende eller spottende nyanse. Jeg antar at du hørte Tanaka-han rett og slett fordi noen mennesker pleier å snakke i dialekt når de er «begeistret eller vil få noen til å le.

Kommentarer

  • 直 前 に 来 る 母音 に よ っ て, 「さ ん」 と 「は ん」 を 使 い 分 け て い る と い う の を 聞 い た 記憶 が あ る よ う な 気 が し ま す. 記憶 違 い か も し れ ま せ ん が. (こ の レ ベ ル の 話 に な る と,私 の な ん ち ゃ っ て 関 西 弁 で ど う に も 対 応 き き な! ど な た か ホ ン マ も ん の 方 方 id id id>> id id div> id id id> a> で す よ ね。 自 分 に も こ の 辺 の い 分 け は 全然 わ か り ま せ ん 「「 は ん 」は 流 流 石 に 変 な 感 じ は し ま ま す が …)
  • i mindre sannsynlig å svekke seg til / t / før de høye vokalene / i / og / u / fordi det er vokalene der tungen er nærmest munntaket, og Kansai / s / → / h / svekkelse er (historisk ) forårsaket av tap av kontakt mellom tungespissen og munntaket. Hvis de ' allerede er veldig nærme, kan det hende at kontakttapet ikke skjer. (Dette er bare spekulasjoner.)

  • I ' m fra Osaka / Kyoto-området, men は ん brukes egentlig ikke bortsett fra veldig gamle mennesker og geishaer i Kyoto. Det pleide å imponere noen fra Osaka / Kyoto i en historie eller å tulle med Kansai-dialekt i disse dager. I utgangspunktet kan du legge ved は ん etter det spesifikke navnet som ' 田中 ' uavhengig av sluttvokalen til navnene.私 は 関 西 出身 で す が, 「は ん」 は も の す ご く ご 年 配 の 方 か 花街 の 方 以外 は あ ま り 使用 さ れ る こ と は あ り ま せ ん. マ ン ガ や ド ラ マ な ど お 話 の 中 で 登場 人物 が 関 西 出身 だ と 誇張 し た い と き や、 関 西 弁 を ざ と 使 い た い と 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的奥 さ ん 」「 御 陵 さ ん (ご り ん さ ん 」と い う 語 と し て す で に し て い る た め で す す

Svar

Det er nok komikerne som bruker Kansai-ben for さ ん ?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *