Når Elisa blir hånet av ungdommer i 2 Kongebok 2: 23-25 er han ba (så mange oversettelser har det) å «Gå opp» eller «Gå opp». Den nye NIV (2011) gjengir dette som «Kom deg ut herfra.» Er dette en rettferdig oversettelse av idiomet? Hva ba ungguttene Elisa gjøre? For å gå opp til Betel? Å gå opp til himmelen som Elia? Er det bare et uttrykk for «Gå deg bort herfra?»

Svar

Guds profet Elisa var skallet. hadde lykkes til det profetiske emnet til Elia, fortsatte han oppoverbakke fra Jeriko mot Betel da han ble hånet av en mengde barn som ropte: «Gå opp, skallethode! Gå opp, skallethode!» Den primære årsaken til deres lattermildhet ser ut til å ikke ha vært at Elisa var skallet, men at de så en skallet mann iført Elias velkjente offisielle plagg. De ville ikke ha noen etterfølger av Elia rundt. Han måtte enten fortsette sin vei opp til Betel eller stige opp i en storm mot himmelen slik den tidligere bæreren av det offisielle plagget hadde gjort. (2Kg 2:11) For å svare på denne utfordringen med å være Elias etterfølger og å lære disse unge menneskene og deres foreldre riktig respekt for Guds profet, kalte Elisa ned ondt over den jublende mobben i navnet til Elias Gud. Det var en prøve på hans profetskap. Gud manifesterte sin godkjennelse av Elisa ved å få to hunbjørner til å komme ut av den nærliggende skogen og rive i stykker 42 av dem. —2Ki 2:23, 24.

Kommentarer

  • Velkommen til Stack Exchange. Vi er glade for at du er her. Hvis du ikke har ' Ikke gjort det allerede, sjekk ut nettstedsturen for å lære hva dette nettstedet er alt Om. Dette er ikke en kommentar til kvaliteten på svaret ditt, men snarere en enkel velkomstmelding.

Svar

Versens fulltekst er:

וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בֵּֽית־אֵ֑ל וְה֣וּא ׀ עֹלֶ֣ה בַדֶֶּ֗֗רֶךְ וּנְעָרַנ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ עֲלֵ֥ה קֵרֵ֖חַ עֲלֵ֥ה

Westminster Leningrad Codex )

Og han gikk opp derfra til Bet-el; og da han skulle opp forresten, kom det små barn ut av byen og spottet ham og sa til ham: « Gå opp , du skallhode; gå opp , du skallethode. » ( Melakhim II 2:23, JPS 1917-oversettelse )

Som det kan sees , Elisa gikk bokstavelig talt opp, mens stien skrånet oppover, så barna mente ikke noe med å si " gå opp "; spottet var bare det faktum at Elisa var skallet.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *