Svar
Etter å ha vokst opp «heimish» vil jeg gjøre mitt beste for å forklare.
Det første jeg forteller folk som ber meg definere Heimish, er «sammenblandet». Fra utsiden når vi ser inn, er aksenten vår i davening vanligvis den for chassidim, men likevel er vi (for det meste) glattbarberte (som er et stort nei-nei i den chassidiske verdenen). Du kan se oss ha på oss en gartel på shabbos (chassidish) mens vi har på oss dress og slips (ikke chassidish). Heimish-folk drar også ofte til rebber. Så ja, vi er litt sammenblandet.
Fra min erfaring er det virkelig to slags bakgrunner til Heimish ppl.
1) Etter krigen var det mange mennesker som var når de flyttet til forskjellige deler av Europa, eller kom til statene, var de enten ikke komfortable med å ha den chassidiske oppstarten eller hva deres grunner var, de bestemte seg for å barbere seg og ha den mer litviske stilen av klær. Disse menneskene, mens alle minhagimene og tradisjonene alle var sjassidiske, kledde de ikke delen lenger. Imidlertid var den sjassiske livsstilen egentlig alt de visste.
2) Tilbake i Ungarn var det mange byer og byer som grenser til de større sjassidbyene, og disse menneskene graviterte alle mot rebben i de større byene, men de var ikke fulle av sjassid. Litvish, men de var det ikke, ettersom alle skikkene de fulgte var fra chassidimene rundt dem.
I vår generasjon skjønner imidlertid hele konseptet til Heimish ut. I oppveksten var det mange yeshivas som var chassidiske yeshivas, der rebbeim snakket jiddisk, og halvparten av klassen var faktisk chassidish (tenk på Yagdil Torah, Veen osv.), Men den andre halvdelen av klassen hadde payis bak ørene (litvis stil) og ble ansett som «Heimish». Det som skjedde gjennom årene, var imidlertid at de fleste begynte å føle denne «blandede» følelsen og liksom valgte en vei. Mange gikk til litviske yeshivas for videregående skole / beis midrash og begynte å godta den litviske livsstilen, mens den andre halvparten gikk til mer chassidish yeshivas, og begynte å vokse skjegg og satte på en shtreimel da de giftet seg. Barne-generasjonen vår er derfor ganske veldefinert. Det er svært få (Veretsky i Brooklyn er unntaket) yeshivas som har chassidish jiddischtalende rebbeim, med foreldrekroppen som er glattbarbert (Montreal har fortsatt litt av det også, men i Brooklyn / Lakewood osv. ganske mye over).
For meg personlig føler jeg meg til den dag i dag. Jeg snakker et flytende jiddisk, har en sjassistisk havara, men jeg bor i Lakewood i et totalt litviskt miljø. Jeg vet ikke passet inn i bp lenger ettersom det ble veldig chassidish (jeg er ren barbert og ikke chassidish i det hele tatt), men jeg føler meg som en outsider her i Lakewood, siden jeg i min kjerne, alle mine skikker, hele oppskriften min var veldig annerledes enn den til de litviske menneskene jeg bor blant.
Still gjerne flere spørsmål i kommentarene ….
Kommentarer
- Takk, det gir mye mening. Men hvordan skiller hardcore litvish seg fra Heimish? Jeg tror hardcore litvish snakker jiddisk, ikke sant? Så hvilke andre forskjeller er det? Jeg var nylig i et miljø som definitivt identifiserte seg som Heimish, men nesten alle mennene hadde skjegg, noen hadde streimler, og det fløt mye jiddisk rundt, selv om de først og fremst var engelsktalende. Universitetet var definitivt ute etter at den nye generasjonen trodde at de fleste av den eldre generasjonen hadde grader, enten som BT eller fordi det var ' slik det var i forrige generasjon.
- Kan du gi meg noen spesifikke kjennetegn ved Heimish? Jeg vet at ingenting er 100%, men for eksempel: Skjegg, å gå på universitetet, streimel, å snakke jiddisk, eller hva som helst annet vil la meg skille Heimish fra Chasidish på den ene siden og Litvak på den andre.
- For mange år siden, i New York, så jeg en OU pareve tørket frukt + nøttebrett som hadde følgende klistremerke festet til: " Dette er under en היימיש השגחה " (Dette er under en heimish hashgacha). Jeg lurte alltid på; hvorfor skulle noen stole på en usignert forsikring om at hashgacha er " heimish ", men ville ikke ' stoler ikke på OU som allerede var på pakken?
- @JoshuaFox Jeg antar at jeg ' gjør en dårlig jobb med å forklare som Artscroll og Aish Hatorah er veldig langt fra Heimish.Du kan virkelig tenke på Heimish som " chassidim uten drakten ", at ' s egentlig det nærmeste. Våre skikker og skikker er veldig lik den for sjassider, men er slapp på noen av de strengere tingene. Vi er definitivt IKKE lett på noen måte, det er '. Som sagt " blandet sammen " 🙂
- @SamGoldberg Tuna Beigel er et nedsettende begrep for noen som vokste opp full på chassidish men er nå ikke så chassidish lenger. De har fremdeles den tykke aksenten, men de trimmer skjegget, tynner ut betalingen osv. Heimish-folk vokser vanligvis opp i et miljø der det å snakke engelsk ikke er ' som ikke blir mislikt skoleutdanning er ikke ' t det verste i verden osv. Jeg vet at det ikke ' ikke høres så annerledes ut, og når jeg snakker jiddisch selv, folk har ofte spurt meg om jeg er vokst opp som chassidisk. Hovedforskjellen er at jeg ikke ' ikke vokste opp i et fullt, chassidisk miljø.
Svar
Jeg er overrasket over å lese de andre svarene som ble gitt, for ikke å nevne retningen på spørsmålet som førte til disse svarene. Jeg visste ikke hva jeg kunne forvente da jeg klikket på tittelen, men det var ikke det.
Jeg har personlig aldri hørt ordet i noen annen sammenheng enn bare «vennlig». Som i: «Dette er en Heimish Shul» (ikke som en kirkesamfunn, men bare generelt vennlige, imøtekommende og varme, vanligvis på grunn av å være ganske små); «Dette er en Heimish-restaurant»; «Personalet i den Judaica-butikken er så Heimish».
Kommentarer
- +1; dette ligner på Gershon Gold ' s svar (som jeg også +1).
- @ msh210 Yup ….
- Seth, faktisk, jeg tenkte opprinnelig det samme som deg. Imidlertid, når vår programleder annonserte Shabbos-tjenestene våre som heimisch " (i Yated), og rabbinen fortalte ham at det ikke var ' t nøyaktig. Selv om vår shul er veldig vennlig, antydet rabbinen at folk som leser Yated ikke ville assosiere vår type shul med " heimisch ". (Vi beskrives best som " eklektisk " som gruppe – han var ikke ' t å lage en uttalelse om vår vennlighet.)
- Visst, Heimish mente opprinnelig komfortabelt og betyr fortsatt det. Men det er en mer spesifikk betydning, som har å gjøre med en bestemt undersektor for ultra-ortodoksi.
- @JoshuaFox, tilsynelatende. Jeg har ' aldri hørt om det før jeg har lest dette spørsmålet (og noen av svarene).
Svar
Ordet Heimish betyr behagelig. Så for en Litvak er en annen Litvak Heimish og for en Chassid er en annen Chassid Heimish.
Kommentarer
- Visst, Heimish mente opprinnelig behagelig og betyr fortsatt at . Men det er en mer spesifikk betydning som har å gjøre med en bestemt undersektor for ultraortodoksi.
Svar
Jeg har alltid hørt dette brukt som et synonym for «frum». Hvis det har en mer spesifikk konnotasjon, basert på bruken jeg har hørt, vil jeg tolke det som å ha følgende egenskaper: veldig tradisjonell (dvs. ikke moderne), svart hatt, og språklig sett ville miljøet være jiddisch / engelsk.
Oppdatering: Jeg diskuterte dette spørsmålet med vår rabbin på skolen i dag, og jeg tror jeg forstår noe av tvetydigheten nå. Svarene som allerede uttalte » behagelig, hjemmekoselig, vennlig «fanger opp den grunnleggende betydningen av begrepet. Tvetydigheten oppstår fra det faktum at forskjellige typer jøder beskriver forskjellige typer miljøer som» heimisch «. Så mens vår skule ikke ville bli oppfattet som» heimisch «av leserne nøyaktig av Yated, ville det oppfattes slik av andre.
I følge en av deltakerne i dagens diskusjon n at shul kalles telefonkatalogen for Lakewood, NJ, det chasidiske samfunnet «Heimisch» -katalogen (eller noe sånt), noe som antyder noe som «vårt folk». Rabbineren sa at Litvaks vanligvis ikke ville bruke ordet på den måten.
Kommentarer
- Riktig, det betyr noe sånt som " vårt folk, " og faktisk Litvaks, reform, konservative, moderne ortodokse og chassidiske ville ikke ' t bruk det. Tilsvarende kaller en viss amerikansk indianergruppe seg Dene, som betyr " mennesker, " men selvfølgelig ' t refererer til alle mennesker. Så Heimish er et begrep som brukes som et endonym av en bestemt gruppe, som jeg prøver å identifisere.
- Jeg tror " vårt folk " eller " vår type " er riktig. Noen mennesker vil vurdere å betrakte en Litvak som en " heimishe " fyr siden de vil formidle at fyren er frum og holder seg til det samme atferdskode som du gjør. Andre vil bare kalle en annen Chassid " Heimishe " siden det er nok felles grunnlag for å gjøre ham OK i øynene på den andre. Tenk på det som den klassiske mafiaintroen til " venn av meg " vs. venn av oss " jiddisk er et levende språk og varierer fra sted til sted og samfunn til samfunn, så det er mange ord som er vanskelig å fastsette en eksakt betydning til
- @JoshuaFox: gjennomgikk dette spørsmålet etter lang tid. Du skrev: " faktisk, Litvaks, Reform, konservative, moderne ortodokse og chassidiske ville ikke ' t bruke den ". Det jeg skrev i svaret mitt er at Chassidim faktisk bruker begrepet for å beskrive telefonboken sin. Også Litvaks bruker den også til visse ting. Så ingenting i min erfaring indikerer at dette begrepet er begrenset til bare en " bestemt gruppe ". Heimisch betyr bare der " Jeg " føler meg komfortabel.
- I ' har lagt merke til at i Storbritannia betyr " heimisch " det stikk motsatte, f.eks. folk som går til en ortodoks (amerikansk) skol på sabboter, men ikke er ' t fromm.
- På denne måten snakker folk om " heimish " merker og butikker og kanskje " heimish " hashgoches til referer til delsettet som er laget for frumfolk. For eksempel, visse matvarer må vi få " heimish " merker for fordi den vanlige hechscher ikke vil gjøre det.
Svar
Heimish brukes av både hard-core Chasidish OG av (i mangel av et bedre begrep) Chasidish-lite ( dvs. chasidisk bakgrunn og skikker, men ikke klær.) Den brukes ikke av litvishene (eller Yekkes for den saks skyld) i samme sammenheng.
Kommentarer
- Takk for innspillene og velkommen til siden! Hvis du ikke legger til ' i kilden din for å si dette, har vi bare ordet ditt å fortsette (og ingen krenkelse, men ingen av oss kjenner deg).