Jeg kom over en merkelig (for meg) bruk av ordet «solskinn» som ble plassert på slutten av setningen i novellen, «Høy Heels, ”skrevet av Jeffrey Archer.

“ Sunshine ”vises i følgende ordskifte på den siste scenen der skohandelsselskapets eier, Des Lomax som tilsynelatende satte fyr på bygningen hans og Alan Penfold, trente aktuar fra brannforsikringsselskapet som mistenker ham som brannstifterkonfrontasjonen for oppgjør:

“Jeg vil anbefale at min klient nøyer seg med to millioner, men det vil være opp til deg å ta den endelige avgjørelsen, solskinn, «sa Alan.

» Jeg gir ikke noe å si for din anbefaling, solskinn. » sa Lomax.

Hva betyr «solskinn» i ovennevnte sammenheng? Er det et adresseringsord eller interjeksjon? Brukes “Sunshine” tilfeldig på både britisk og amerikansk engelsk, eller er det særegent for britisk engelsk? Og hva er opprinnelsen til denne bruken?

Kommentarer

  • Og skal vi bruke Sunshine når vi bruker det slik?
  • Det er teknisk sett en ' vokativ '.

Svar

I dette tilfellet er «solskinn» en ganske nedlatende referanse for den andre personen. Denne slangordbok skriver:

adresseform for en person, vanligvis kvinne.

Som dette forum legger til, kaller noen solskinn er vanligvis en del av å gi en trussel. Dette er konteksten som eksemplene dine bruker den – hver mann truer den andre, så de refererer til hverandre som «solskinn».

Det er vanskelig å finne eksakt opprinnelse for mange slangtermer, men en mulighet er at det rett og slett er et uttrykk for kjærlighet som brukes sarkastisk. Dette vises med andre ord, for eksempel «prinsesse».


Du kan også bruke solskinn som et kallenavn for mennesker i positiv forstand. Det kan ofte bety at en person alltid er smilende og glad, varm som en solstråle.

Det kan også brukes ganske sarkastisk, for å bety noen som ikke er varme og glade. Hvis du for eksempel vekker noen om morgenen og de er gretten, du kan si:

God morgen, solskinn!

Kommentarer

  • Enten amerikansk / britisk bruk er forskjellig, eller den online slangordboken snakker tosh. Jeg ' satser livet mitt på at i Storbritannia brukes solskinn mer mot menn enn kvinner. Hvis bare fordi alliterasjonen med sonny og Sunny Jim ofte vil føre til overlappende bruk, selv om den ' ikke brukes så ofte som de i sammenhenger som antyder nedlatenhet eller krigsførelse. Men jeg ' fortsetter å stemme fordi jeg er enig med alt bortsett fra at " vanligvis kvinne " .
  • Jeg kaller barna mine " solskinn " hele tiden – ikke på grunn av hvordan jeg oppfatter humøret deres (eller, jeg skynder meg å legge til, at jeg ' truer dem.)
  • Det ' brukes definitivt til å formidle en trussel i UK-bruk, selv om bruken i OP ' siterte passasje høres stilig og unaturlig ut som om hovedpersonene prøver å høres hardt ut, men mislykkes.
  • Jeg er enig med FumbleFingers at i Storbritannia brukes ' mye oftere for menn enn kvinner. Det ' er et uttrykk for kjærlighet for noen med et positivt syn, og kan derfor brukes som en trussel, fornærmelse, kompliment osv., Som omstendighetene tillater, akkurat som Twinkle-Toes, Cuddles og Cherub kan være. I denne falmede, kyniske tidsalderen blir den ' oftere brukt som en fornærmelse enn et kompliment (absolutt i offentligheten), men at ' er sant for alt.

Svar

Karakterene blir sardoniske, så solskinn blir en nedsettende uttalelse. Det er også et uttrykk for kjærlighet. Under normale omstendigheter, hvis du refererer til noen som «solskinn», er den personen spesiell for deg. Dette uttrykket får også ekstra valuta på steder som England, der været vanligvis er kaldt, grått og generelt «fri for sol».

Kommentarer

  • Mener du at du kan henvende deg til kompisen din fri fra sol, som et alternativ til solskinn eller Hei, mann. ?
  • Ikke helt.Det jeg mente er, å henvende seg til kompisen din som ' solskinn ', har mye mer betydning som et begrep for kjærlighet på et kaldt sted slik som England, mens hvis du bodde midt i Sahara og henvendte deg til vennen din, er jeg ' ikke sikker på at det ville være et uttrykk for kjærlighet, gitt det harde kimatet! / li>
  • Ja, jeg antar at i Sahara vil du kalle noen ' oase ' eller ' regn '.
  • Det negative aspektet er at det er nedlatende å kalle en fremmed ' solskinn ' spesielt en voksen mann. Begrepet kjærlighet brukes ofte for en gutt på grunn av tilknytningen til ' sønn '. Hvis du kaller en voksen mann ' sønn ' så er det en fornærmelse med mindre du er mye eldre enn han.

Svar

I Australia, vi (som i meg selv og andre jeg kjenner og har kjent tidligere – spesielt en av mine videregående lærere) bruker det som en nedlatende måte å si «kompis». Selv om eldre folk kan bruke det som et uttrykk for kjærlighet. Men personlig, blant venner, kaller vi noen ganger hverandre «solskinn» uttalt med litt twang for den fulle effekten.

Ordets konnotasjon avhenger av høyttalerens tone. Så «God morgen , solskinn. «kunne ha to forskjellige betydninger.

Svar

Det er ofte ironisk rettet mot en» kilde til glede. «

Svar

Sunshine kan brukes som et sarkastisk vokativ og er vanligvis, i det minste i Storbritannia, rettet mot en mann. Sarkasmen kommer fra den negative hentydningen til lys og mangel på intelligens til målet, generelt eller for en bestemt anledning. Andre bruksområder er mindre ærekrenkende, og det kan høres i lyse argumenter, eller bare som et begrep for komisk kjærlighet.

Svar

Etter min erfaring betyr det at personen tror solen skinner ut av rumpa i Australia. Dette kommer av å snakke med gamle landmenn om hvorfor de kalte meg og kameratene mine «solskinn» da jeg var yngre, på 1970-tallet.

Kommentarer

  • Jeg ' er ikke overbevist om den forklaringen. Høres ut som om de rasjonaliserer det i stedet for å vite den faktiske betydningen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *