Jeg skriver for øyeblikket om de gamle greske og romerske gudene, og jeg ønsker å finne den rette setningen for en vogn tegnet av fire hester laget av gull. Det nærmeste jeg har kommet med google er khrūsoûs tethrippon (χρυσοῦς τέθριππον) / quadriga aureolus. Også hjelp i et besittende adjektiv, for eksempel Helios «gylden vogn, vil være ekstremt nyttig.

Svar

Jeg tror Gresk for Apollos gylne vogn ville være ἅρμα χρύσεον Ἀπόλλωνος. Jeg tror ikke Apollos vogn ville være τέθριππον, som betyr «firehest», siden den faktisk blir trukket av svaner.

Jeg får inntrykk av WP at Helios ikke egentlig var en stor behandle klassisk gresk kultur til romerne hadde innflytelse på grekerne. Men hvis du virkelig vil ha Helios med ikonografien til de fire hestene, så tror jeg det ville være τέθριππον χρύσεον Ἠελίοιο. Ordet for guden er bare ordet for solen, så dette er «Solens firhestede, gyldne vogn.»

Kommentarer

  • For mine formål behandler jeg Helios og Apollo som to separate guddommer, så begge begrepene du delte var like nyttige. Apollo ' vogn kan trekkes av svaner mens Helios ' kan trekkes av hester.

Svar

aureus currus = gylden vogn (på latin)

Svar

Fra Pausanias «s Beskrivelse av Hellas II.3.2 :

Ἐκ δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐξιόντων τὴν ἐπὶ Λεχαίου προπύλαιά ἐστι καὶτ ἅρματα ἐπίχρυσα , τὸ μὲν Φαέθοντα Ἡλίου παῖδα, τὸ δὲ Ἥλιον αὐτὸν ρ

alle som forlater forumet på veien til Lechaeum, det er en inngangsport, og på toppen av det er forgylte vogner , en bærer Phaethon, sønn av Helios, den andre bærer Helios selv.

(Oversettelse min.)

Noe som virker bra eldgamle bevis for at Helios hadde en ἅρμα, ikke en τέθριππος. Antagelig ville den virkelige være χρυσυν (gull) snarere enn ἐπίχρυσον (forgylt).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *