I 1. Korinter 8: 5 sier Paulus

eller om det er som kalles guder, enten i himmelen eller på jorden, (som det er guder mange og herrer mange,)

Hva er forskjellen på gresk mellom Gud og guder? Er dette en moderne ting som den engelske oversettelsen har gjort? Jeg kan ikke forestille meg det slik på grunn av helligheten til navnet Elohim / Jehova for det hebraiske folket.

Svar

Forskjellen er at den ene er flertall og den andre ikke. Gresk hadde ikke oppfunnet store og små bokstaver på Paulus tid (som noen språk fremdeles ikke har gjort). Pauls ord er θεοι (the-oi); der han skriver om Gud, som i 1 Kor 8: 4, er det s θεος (the-os). Eller, mer nøyaktig, noe sånt som ΘΕΟΙ og ΘΕΟC; men det er ingen forskjell mellom de første bokstavene.

Engelsk kan skille seg. Det er oversettelse til engelsk som gjengir navnet på den ene sanne Gud som Gud og andre guder (som heller per definisjon ikke er guder) med små bokstaver g .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *