Spørsmål.

Hva er det latinske prefikset for «2½ ganger»?

Merknad.

  • Spørsmålet stiller riktig analog av prefikset «sesqui-» som selvfølgelig er prefikset for «1½ ganger».

Kommentarer

  • Det er en anstendig sjanse for at det ikke er noe slikt prefiks i det hele tatt. Vi er tross alt ekstremt lite sannsynlig å ha et eget prefiks for 13 ½ ganger eller lignende, så prefiksrekkefølgen ( semi- , sesqui – , …) må avslutte et sted. Om 2 ½ er inkludert er et godt spørsmål.
  • Tusen takk for svarene. Det var en presis motivasjon for dette: det kan være nyttig , å gi struktur til undersøkelser, å ha ord for antall stavelser i (vanlig talt gjengivelse av) et ord , og ja, halvstavelser er vitenskapens radar, og likevel kjenner jeg ikke til noen vanlig betegnelse på 2 ½ -syllabic. Spesielt " sestersyllabic " er (sannsynligvis ikke lenge på grunn av denne tråden) for tiden et eksempel på de sjeldne artene av rimelige ord med 0 treff på G.

Svar

Det er et veldig vanlig ord på latin det betyr bokstavelig talt «to og en halv»: sestertium, -i . Dette kommer fra semis + tertius , ideen er (antar jeg) at den er «halv- vei til tre [fra to]. «

Denne bruken er antikvitert og erstattes nesten helt av den nåværende betydningen av en» serterce «, som ifølge L & S er:

en liten sølvmynte, opprinnelig lik to og en halv rumpe

L & S siterer også sestertium som betyr «to og en halv fot [dyp]», som brukt av Columella i De Arboribus :

ipsum agrum sat erit bipalio vertere: quod vocant rustici sestertium. (1)

… men dette virker som slurvet forskning for meg, siden setningen som følger umiddelbart antyder et tall mer som 1 2/3:

… Ea repastinatio altitudinis habet plus sesquipedem, minus tamen quam duos pedes.

Hvis du ønsker å bruke et prefiks for «to og en halv», kan du muligens gå med sester- . Det viser seg at denne setningen allerede har noe trekkraft, for eksempel som brukt i 250 års jubileum: «sestercentennial». Se for eksempel denne New York Times artikkelen , denne Wikipedia-artikkelen og ~ 28K Google-resultater . Disse er alle avgjort ikke-autoritative.

Alternativer

Den ovenfor siterte Wikipedia-artikkelen tilbyr et annet alternativ som passer i denne saken: semiquin- , som betyr «halvparten av fem.»

Et ord med forsiktighet

Det ultimate svaret på spørsmålet ditt er at det er ingen ofte brukt, lett forståelig prefiks for «to og en halv.» Dette er sannsynligvis fordi (!) Det ikke er veldig nyttig å ha.

Klassiske attester om noen av ovennevnte forslag er iøynefallende fraværende, mens vi fra Varro har et veldig rent eksempel på hva en romer kan ha gjort det når han står overfor det samme spørsmålet. Bruker han «sesterpedis» for å referere til en avstand på to og en halv fot? La oss se:

… tympanum in latitudinem duo pedes et semipedem , in altitudinem palmum. (Varro, Res Rusticae 3.5.15.5)

Så mye lettere å forstå!

Kommentarer

  • +1 for fullstendighet
  • Tusen takk for dette. For motivasjon, se kommentaren min under OP. Er du enig i at sestersyllabic når det brukes forsiktig? (" semiquinsyllabic " virker ikke like bra, både fordi først å gå til 5 og halveringen er en overkomplikasjon, og fordi den er lengre. )
  • @guest Jeg antar at det er rimelig. Av nysgjerrighet, hva kan du muligens referere til? Er ' t stavetall diskret?
  • @brianpck: for 1 ½ ganger er dette allerede i bruk , og jeg må bruke den til ord med 2 ½ stavelser.

Svar

En tabell med numeriske prefikser er gitt i Wikipedia ; begge kardinal & flere former. Det vi dusker over her er formen muliple . Kanskje overraskende er det en for 1¼, som er quasqui . Så kanskje man kan bruke biquasqui for 2½-prefikset.

Men som for sester så har jeg også lest om den – jeg kan » husker ikke hvor nå; men uansett hvilken skrift det var som sa det, sa det ganske enkelt uten å kvalifisere det er prefikset, mens en tidligere respondent spekulerer at det kan være tillatt . Det er imidlertid ikke i Wikipedia tabellen. Jeg gjør bruker den og kommer til å fortsette å gjøre det, uansett!

Den forrige respondenten sier også at brukspotensialet er grense ( som jeg sa, jeg bruker det, og jeg finner at muligheter for å gjøre det ikke er ekstremt sjelden. Når det gjelder sestercentenial : et alternativ der, som i samme tabell quater er gitt for ¼ multiple prefiks, ville være quatermillenial .

Det er kanskje ikke noe presedens for sammenkobling av bi & et annet prefiks … men sammenkobling av det med andre andre av disse flere prefiksene jeg kjenner, vil føre til en elementær redundans. Det gjør det selv i tilfelle quasqui hvis sester blir tillatt. Og gitt quater , sammenkoblingen hemisemi , som i hemisemiquaver i musikk, er på samme måte en redundans.

Når det gjelder th ideen om «en halv stavelse»: Jeg tror det oppstår i forbindelse med et ord som «Popocatapetl», eller «Lyublyana»: når det gjelder førstnevnte, vil en innfødt meksikansk uttale «-etl» til slutt som en enkelt stavelse, mens en engelsktalende har en tendens til å lage to stavelser av den, men med en viss innsats kan være i stand til å få den nær til å være en enkelt stavelse – kanskje en sesquisyllable ; og på samme måte i sistnevnte tilfelle – den til en innfødt slavisk høyttaler, & «Lyu-» & «-lya-» i «Lyublyana».

Kommentarer

  • Velkommen til siden! Har du tilfeldigvis noen eksempler på at bi- faktisk ble brukt til å multiplisere et prefiks, som i biquasqui- ? Jeg ' er ikke sikker på at det ville bli tolket riktig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *