Jeg trenger å vite forskjellen mellom disse to setningene:

  • Gi det over til politiet
  • Gi det til politiet

Kommentarer

  • Overlevering har en tendens til å være mer abstrakt. Du ville overlate noe til politiet, men du ville gi det til en politimann. Forskjellen er i umiddelbarheten som går tapt når du legger til.
  • " Overlevering av " noe innebærer å gi avkall på kontroll eller eierskap av varen.

Svar

«Hand it over» innebærer en overføring av eierskap, mens «gi det til» bærer ikke nødvendigvis den samme konnotasjonen.

Videre, når det gjelder en politibetjent som ber en person om å «overlate den», bør uttalelsen sannsynligvis tolkes som en kommando og ikke en forespørsel, og spesifikt en kommando for personen å overgi hva som helst » Det er. I motsetning til dette vil en offiser som forteller den samme personen å «gi det til» dem sannsynligvis bli sett veldig annerledes på av personen – uttalelsen i dette tilfellet bærer en tone av likhet og virker som en forespørsel om samarbeid mye mer enn en kommando om overgivelse .

En luftmarshall som krever en flypassasjer, overgir lommekniven: «Gi den over.»

En detektiv som ber et vitne om å la ham se den mulige ledetråden: «Gi den til meg. «

Rediger for å gjenspeile endringene i spørsmålet:

Det er viktig å understreke at i praksis kan disse to utsagnene lett brukes om hverandre, men hvis du virkelig vil grave i semantikk er det kanskje en håndgripelig (men subtil) forskjell i detaljene. Spesielt gir «overlevering til politiet» ideen om å overføre kontroll og / eller eierskap til en ting (et bevis, en saksmappe, en situasjon osv.) Ut av nødvendighet , mens «gi det til politiet» høres ut som mer av en tilfeldig uttalelse, eller til og med en ikke-bindende anbefaling.

Sjefen din kan gi deg beskjed om å «overgi situasjonen til politiet», mens kollegaen du ba om råd kan anbefale at du «overgir den til politiet.»

Svar

Utover følelsen av å avgi et objekt til en andens varetekt (som bruker251563s nyttige svardetaljer), er det en komplikasjon som involverer den idiomatiske sansen av «gi det til.» Her er oppføringen for den setningen i Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1995):

gi den til Gi æren til, gratulere, som i Du må gi den til henne ; hun vet hva hun gjør . {c. 1900}

Så for eksempel kan en person si

Samfunnsrelasjoner kan være et problem for politimyndigheter over hele landet, men du må levere det til politiet i denne byen: De har fått et misunnelsesverdig rykte for rettferdighet og nabolagsservice.

Denne bruken har ingenting å gjøre med å gi fra seg en fysisk gjenstand til noen, enten under tvang («Jeg vet at du har plyndringen; overlate den») eller som et spørsmål om å føre objektet til inspeksjon eller midlertidig bruk («Kan du ta den skrutrekkeren der borte og gi den til meg? «).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *