Når bruker du wie og var på tysk?

For eksempel:

Hva heter du?

Jeg forstår at du stiller spørsmålet med wie i stedet for var .

Kommentarer

  • Velkommen til nettstedet. En oppstemning for å få deg i gang.
  • @TomAu: Du trenger ikke ‘ trenger ikke oppstemmer for å komme i gang. Du ‘ misbruker stemmesystemet. Kjøper du venner?
  • @userunknown: For personer under 100 » opptjent » rykte, vil jeg opp stemme en » ganske bra, » i stedet for » veldig bra » svar. Den mest sårbare perioden for nye mennesker er når de blir med på nettstedet. Folk må få » raske » stemmer så de kommer tilbake til nettstedet. Når de ‘ er mer eller mindre etablert, gjelder strengere standarder. Men denne oppstemningen for nybegynnere betyr at » Du ‘ er på rett spor, jeg ‘ Jeg holder øye med deg. »
  • @TomAu: Det er din personlige mening. Jeg tror ikke ‘ folk er sårbare. Jeg tror heller ikke på vaksinering med stemmer. Ich halte das im Gegenteil f ü r eine durch und durch korrupte Denkweise.
  • @userunknown Inwiefern ist das jetzt nicht Deine pers ö nliche Meinung?

Svar

Wie betyr hvordan , og var betyr hva .

Men forvirringen oppstår fra det faktum at den samme ideen blir gjengitt annerledes på engelsk enn på tysk.

På engelsk sier vi: «Hva heter du?». Den bokstavelige tyske oversettelsen er « Was ist dein Name? «.

Men på tysk, sier vi , « Wie heißen Sie? » eller « Wie heißt du? «(henholdsvis formell og uformell). Og den bokstavelige engelske oversettelsen er «Hvordan heter du?»

Andre uttrykk har også forskjellige gjengivelser. «Ich habe Hunger» oversettes bokstavelig talt til «I HAVE hunger», men den engelske ekvivalenten er «I AM hungry».

Kommentarer

  • Angående Jeg er sulten . Vi sier den bokstavelige oversettelsen på tysk: Ich bin hungrig. På engelsk kan du si Jeg føler meg sulten det som ikke er mulig på tysk.
  • Men +1 for andre setning. Jeg tror DETTE er det viktigste poenget. Tysk og engelsk språk håndterer det annerledes. Det ‘ er noe det du ‘ har å lære, få følelsen av det. Det ‘ er ikke en del av talen for hva en regel eksisterer for.
  • Som en bortsett fra min forrige kommentar. Det er mange eksempler som bruken er annerledes. Eksempel: Wof ü r ist das? – Hva er det for? – (Bokstavelig (dårlig) oversettelse: Hvor er det for – Var ist das f ü r).
  • faktisk den bokstavelige oversettelsen for » Hvordan heter du? » er » Wie werden sie genannt ? » og ikke » Wie hei ß en sie. » … det er ikke plukking skjønt 🙂 Også spørsmålet » Wie ist Ihr Name? » er vanlig . Den faktiske forvirringen er der. Hvorfor er det » wie » og ikke » var » … Jeg tror noen mennesker kanskje også sier » var »
  • @ Em1 An enda verre oversettelse Jeg angrer på her ofte er » F ü r was ist das? «. Jeg frykter at vi mister mange av de tyske konstruksjonene som gjør språket til det det er, alt jeg vet at det utvikler seg permanent.

Svar

«Wie» betyr hvordan og «var» betyr hva . Generelt kan du oversette dem på den måten, men som du la merke til, er det noen spesielle tilfeller du lærer best ved å komme på tvers av dem og slå dem opp.

Oversettelse av «hva heter du» vil bokstavelig talt føre til i «var ist dein Navn». Dette er faktisk en gyldig setning / spørsmål!

«Wie heißt du» kan være litt mer vanlig, men «wie» gir mening her. Hvordan noe «heißt», gjør noe gyldig: hvis «A heißt B», heter A B. Nå kan du også spørre hva En «heißt»: «var heißt A», som oversettes til hva betyr A .

Kommentarer

  • Så » Du hei ß t var? «?

Svar

– » Når bruker du » wie » og » var » på tysk? » –

Generelt bruker vi disse ordene som ligner på engelsk. Vi spør wie når vi vil vite hvordan noe er, og vi spør var om vi vil vite hva noe er.

For noen abstrakte ting håndterer de to språkene det annerledes hvis du spør med wie / hvordan eller var / hva og noen ganger er de like I mange tilfeller støtter begge språk setninger for det samme med begge ordene (med noen ganger en subtil annen betydning):

Woran denkst du? – Hvor er tankene dine? (*)

Var denkst du? – Hva synes du?

(*) Merk: Hvis du spør Hva du tenker på uttrykker det – imho – at noe tynger noen mens Hvor er tankene dine ikke.

I tilfelle navn er engelsk annerledes enn tysk, men vær oppmerksom på at det på andre språk også kan være forskjellige måter å spørre på. På russisk spør de med как (hvordan) , på fransk med kommentar (hvordan) eller quel (hvilken / hva) og i Spania og italiensk Jeg tror det ligner på fransk.

B2T – På tysk spør vi vanligvis:

Wie heisst du?

Men de er også mulige (men er mindre i bruk):

Wie ist dein Name?

Welchen Namen hast du?

Wie lautet dein Name?

Og hvis du spør Var ist dein Name? Jeg tror det er helt OK, fordi det har nesten like mange treff på google som Wie ist dein Name? men skjønt vil jeg aldri si det.

Oppsummert: I tilfelle navn er det mye mer vanlig å ta wie eller welchen i stedet for was , men generelt (og det var ditt første spørsmål) er det ikke mulig å gi et klart svar. For hver abstrakt ting kan måten du spør på være annerledes, og det er ingen regel (og heller ingen tommelfingerregel). Det er noe som er utviklet med tiden. Heldigvis er det ofte det samme ordet.

Svar

Forskjellen mellom de to har i hovedsak å gjøre med verbet som brukes eller handlingen som finner sted. For å be om navnet til noen på tysk, spør du virkelig «hvordan» de heter eller hvordan navnet deres heter, ikke «hvordan» navnet deres er på engelsk. Se etter hva verbet blir brukt eller underforstått for å avgjøre som er riktig.

Svar

Problemet med

Wie ist dein Name?

er, at morsomme mennesker bare kunne svare:

Lang!

eller noe, fordi «Wie» i streng forstand ber om egenskaper (blant andre). (av selvfølgelig kan du argumentere for at navnet på Frau Schmidt er «Schmidt», men «Wie ist der Name deines Namens?» er selvfølgelig nesten umulig.)

Jeg anbefaler derfor å bruk «Var» eller ganske enkelt

Wie heißt du?

Svar

Wie ist dein Navnet stammer fra den tyske vanen med dubbing g ikke-tyske filmer og har migrert til tysk TV. Ikke bruk den.

Kommentarer

  • Enkelt motbevist via Google Ngram Viewer: bøker. google.com/ngrams/… Uttrykket er mye eldre enn TV.
  • @chirlu Riktignok eksisterte det før, men det høres fremdeles ut engelsk til meg.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *