Hva er lyden av et barns skrik på spansk (dvs. det spanske ekvivalenten for engelsk «s» Waah! «eller» Wah! «) ?

Svar

I følge denne Fundéu-listen , den spanske onomatopoeia for en gråtende baby er «bua»:

  • llanto de un bebé: ¡bua, bua!

Den offisielle ordboken (DLE) inkluderer den ikke som et ord , skjønt; men det forventes, som forklart i svaret på dette andre spørsmålet: Er det en offisiell liste over spansk onomatopoeia? .

Kommentarer

  • Oxford English Dictionary inkluderer heller ikke " Waah! ", " Wah! " osv.
  • Jeg vet i det minste på meksikansk spansk ord jeg ' har hørt brukte lyder som " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (jeg får kanskje ikke stavemåten 100% riktig).

Svar

I Chile er onomatopoeien vår ¡guaaa! Dette er fordi i Mapuzungun-språket (språket til Mapuche etniske g roup), «baby» kalles guagua , og senere har bruken blitt utvidet til å gjelde all nåværende spansk tale, selv i formelle og kultiverte situasjoner.

(jeg trodde aldri det andre steder onomatopoeia var annerledes, følgelig er jeg veldig overrasket over å lese her at standardformen er buaaa . I Chile virker dette skjemaet nærmere skremmen.)

Kommentarer

  • @Rodrigo, guagua (wawa i Mapudungun) kommer faktisk fra Quechua og det ' er ikke klart om spanjolene som tok ordet inn i Mapuche-folket, eller var inkaene selv som introduserte det i Mapudungun tidligere.

Svar

Det du leter etter er en «onomatopoeia».

Du kan finne litt tilbakemelding her over de forskjellige onomatopoeiene. for gråtelyden:

https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/poetry_literature/1507440-la_onomatopeya_del_llanto.html

  • buu / buaa

  • bua / buah / buahhh

  • snif snif

  • guaaa

Kommentarer

  • De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í do.
  • Husk at det ' er OK å koble til andre sider, men det ' er obligatorisk å kopiere her de mest relevante delene. Så svaret vil alltid være her selv om den lenkede siden endres eller forsvinner.
  • Ja, selvfølgelig ' jeg leter etter onomatopeyas , men dette svarer ikke ' t svaret på spørsmålet mitt.
  • @Geremia, jeg ga til og med deg en liste over anmeldte nettsteder av onomatopoeiene som ble brukt, hvis du vil vet om lyden har et navn, det kan jeg fortelle deg, ikke, du oversetter det bare til: " el llanto de un bebe ", så jeg forstår ikke ' ikke hva du leter etter.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *