Høres ut som noe en slangeoljeselger i det ville vesten kunne finne på. Kan opprinnelsen spores?

Edit:

I en transkripsjon av en statsrettssak fra 1798:

Hva ga du ham til? Benyttet han seg av det? Var det for å beskytte kobberet hans mot å bli forandret at du gjorde det? – Han var veldig offisiell for å lage ting på en lett, enkel måte uten å gjøre store problemer, for å gjøre nis brød lett. Men jeg gjorde det mer gøy enn profitt .

Dette er tydeligvis ikke det samme uttrykket, men det ser ut til å være mer enn en utilsiktet bruk av disse to ordene sammen.

Kommentarer

  • Opprinnelsen er helt klart veldig gammel, ville bare merke at dette ble kjent i nylig datakultur gjennom artikkelen " Smashing the Stack for Fun and Profit " i Phrack Magazine # 49 fra 1996.
  • @bfncs at ' er et ganske tøft krav uten bevis for å sikkerhetskopiere det. Det var flere datarelaterte " for gøy og profitt " bøker utgitt på 1980- og begynnelsen av 1990-tallet, og enda flere ikke-datamaskin- relaterte " for moro skyld og fortjeneste " bøker utgitt siden tidlig på 1900-tallet. Hvis uttrykket allerede var kjent i den generelle kulturen som en komponent i titlene på " how-to " manualer, hadde det ikke vært noen behov for en egen berømmelse i datamaskinkultur.

Svar

I vet ikke om opprinnelsen, men det er definitivt ikke et nylig uttrykk. Som følgende eksempler funnet med Google Bøker indikerer, brukes uttrykket i det minste siden 1800-tallet:

Pamfletter, religiøse: diverse ( 1847)

Det betyr ikke noe om du kaller det en «fiskedam» for moro skyld og fortjeneste „eller en fem cent sjanse for å få et teppe ved uavgjort eller en tombola gitt av Ladies «Aid Society of Church, eller fortjenesten ved å redigere en avis i en dag, eller kjøre en jernbane

The American Angler ( 1897 )

Jeg fikser nå opp noen ørretdammer, et kjæledyrprogram av meg, der jeg skal forplante ørret for moro skyld og gevinst . Loven her er at ingen kan selge ørret i markedet med mindre fra private dammer, og jeg skal selvfølgelig være med i spillet.

Svar

Jeg fant frasen tilbake til 1833 ( sjekk ) i en engelsk oversettelse av en bok av den franske romanforfatteren Charles Paul de Kock kalt The Modern Cymon . Her har tre tegn tegnet opp en plan for å simulere en tohodet mann de håper andre vil betale for å se:

"fun and profit" clip from Google Books

moro og fortjeneste " klipp fra Google Bøker

Svar

Det virker som en grov oversettelse av Horace, Ars Poetica, «Prodesse et delectare».

Kommentarer

  • Interessant. Kan du utdype dette litt. Det ville gjøre svaret mer troverdig.
  • Fra DE Wikipedia (via Google Translate): " Prodesse et delectare (Latin, " benytte og nyte ") er et motto for litteratur, spesielt på 1700-tallet. / Dette bør understreke opplysningsaspektet i litteraturen: bøker skal være både underholdende og lærerike for leseren. Et typisk eksempel på slike arbeider er fabler. / Ordtaket kommer fra Ars Poetica … " Se eksempler på " fortjeneste og underholdning " som 1825 books.google.com/… ", 1745 books.google.com/… ", etc
  • de.wikipedia.org/wiki/Prodesse_et_delectare
  • Uttrykket " for moro skyld og fortjeneste " innebærer definitivt monetær fortjeneste spesifikt." Prodesse et delectare " er et motto som uttrykker ideen om at litteratur både skal instruere og underholde (der " instruksjon " betyr her primært moralsk instruksjon / oppbyggelse). Jeg tror ikke ' det ' er virkelig relatert til " for moro skyld og fortjeneste " i det hele tatt. " For moro skyld og fortjeneste " antyder ideen om å gjøre en hobby man driver med for personlig glede til en (sannsynligvis sekundær) kilde til monetær inntekt.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *