I har sett på mange oversettingsnettsteder og mistet av dem har sagt at " gemein " betyr common men det står også at det betyr grusomt .

Hvilken er det?

Kommentarer

  • Tips: Et ord kan ha mer enn en betydning.

Svar

Egentlig er det begge deler. Bruk i betydningen " vanlig " er litt gammeldags.

Dette er som det engelske adjektivet " betyr ". Det er enten vanlig / generelt eller stygt / grusomt.

Kommentarer

  • For å være rettferdig, er " felles " som betyr at " betyr " ikke lenger brukes, se Wiktionary . På den annen side " betyr " har omtrent et dusin andre betydninger å velge mellom.
  • God ting å peke på til ordet " betyr ".
  • Det brukes veldig ofte i taksonomi ( Gemeine Stubenfliege ), og forblir i kompositter ( Gemeinschaft , allgemein ).
  • @RDBury True. Jeg ' ville ikke gjøre det for komplisert.

Svar

I tiden til aristokratisk tysk ble alle ikke-aritokratiske mennesker kalt " das gemeine Volk " i betydningen " mengden av mennesker ". Så " gemein " var noe analogt med " normal " eller " vanlig ", og sagt fra aritokrater med betydningen " ingenting spesielt ".

Over tid endret dette seg til det verre. Betydningen endret fra " ingenting spesielt " til " noe med dårlig oppførsel " og ble nå brukt fra alle mennesker fra alle klasser. Da var veien kort til betydningen " grusom " i " Du bist gemein! " for " Du er grusom ", som svar når et barn treffer et annet, eller noen tråkker bevisst på feil …

Jeg synes et godt eksempel for den skiftende betydningen er " gemeine Räuber " oder " gemeiner Dieb ", (Räuber, Dieb: innbruddstyv) der betydningen er noe sterkere enn " ingenting spesielt " men ikke generelt " grusomt ". For eksempel kunne jeg forestille meg en person i en mengde, som merker noen som stikker av med pengene sine og roper " Du gemeiner Dieb! " men ble ikke skadet av denne personen. Jeg er ikke sikker, men kanskje " gemein " kunne i dette tilfellet ha betydningen av " slem ".

Kommentarer

  • " når et barn treffer et annet, eller noen trapper med vilje på feil " – Jeg ' er ikke sikker på at dette er de beste eksemplene. Legg merke til hvordan " grusom " også oversettes til " grausam " og å påføre noen skade uten den minste medfølelse (som begge eksemplene dine kan beskrives som) vil vanligvis bli betraktet som " grausam ", mens du er " gemein ", ville det være betydelig svakere – mer som å le av noen eller si noe dårlig om dem. For eksempel å beskrive en grusom morder som torturerte offeret sitt som " gemein ", ville høres ganske barnslig og upassende ut, mens " grausam " passer.
  • Kanskje jeg hadde en annen situasjon i tankene, enn jeg klarte å skrive ned. Å bevisst tråkke på feil er for meg ikke det samme som et drap som torturerer offeret deres. Og jeg vil ikke si at ett lite barn, at en gang treffer et annet er " grausam ".Som innfødt tysktaler hørte jeg mange barn si " Du bist gemein " når de muntlig vil gi et svar på lekeplassen til noen for eksempel å gå bevisst på sandbyggingen eller sammenlignbare. " gemein " er vakrere enn " grausam " på tysk, for å være ærlig, ble jeg litt overrasket over å lese " grusom " som en betydning av " gemein " …
  • … Men i spørsmålet ble ikke spurt om betydningen av grusom, i stedet for spørsmålet var om betydningen av " gemein ". Kanskje du vet en bedre oversettelse av " gemein " i følelse av dårlig oppførsel?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *