Når Galadriel kjemper mot Sauron på Dol Guldur i Hobbiten: Slaget om de fem hærene , sier hun til ham «Du har ingen makt her, Morgoths tjener. Du er navnløs, formløs, formløs … «

Samtidig høres det ut som Sauron sier ting i Black Speech, men det er ikke oversatt til undertekster som det var tidligere i scenen. Den siste av Saurons linjer som ble oversatt i undertekstene var «Orkenes alder har kommet.»

Er det noen som vet hva han sa?

Kommentarer

Svar

I Tolkiens tekster flykter Sauron fra Dol Guldur like før ankomsten til Det hvite råds styrke.

Galadriel er Lady of Lothlorien, barnebarn av Finwe den høye kongen av Noldor og en av de siste nissene (kanskje den siste) i Midt-Jorden som har sett lyset fra de to trærne. Hun overlevde utrolig farlige og destruktive perioder i historien og utøver Nenya, Vannringen. Hun er den mektigste nissen i Midt-Jorden.

Galadriel bodde mange år med Melian, og ble antagelig instruert i magisk magi. Sammen med at hun med Nenya og årtusener av visdom lett ville være den sterkeste ikke-maiar tryllekunstneren i live. Sterk nok til å forvise (skremme er mer i tråd med teksten) en svekket Sauron absolutt, og senere avverget hun fremskrittene fra Mordor under krigskriget, som filmene hopper over.

Uansett , Jeg tror jeg kjenner den delen du snakker om.

Sauron:

«Det har begynt»

«Østen vil falle»

«Så skal Kongeriket Angmar reise seg»

Saruman løfter seg hans stab

«Elvenes tid er over»

«Orkens alder er kommet»

Lady Galadriel:

» Du har ingen makt her «osv.

Den svarte talen var sannsynlig utelukkende basert på Valarin, da Morgoth og hans Maiar (som alle ville ha snakket Valarin) håndlangere ikke hadde den hemmelige brannen, men bare var i stand til å ødelegge ting til deres tjeneste. Det kan også ha vært basert på Quenya.

Tolkien beskriver språket som det eksisterer i to former, det eldgamle «rene «former som ble brukt av Sauron selv, Nazgûl og Olog-hai, og den mer» fornedrede «formen som ble brukt av soldatene til Barad-dûr på slutten av tredje alder. Det eneste eksemplet på «ren» svart tale er inskripsjonen på den ene ringen:

Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul. Når de blir oversatt til engelsk, danner disse ordene linjene: One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the dark bind them.

Nå fant jeg et nettsted å oversette Black Speech til engelsk, og som du kan forestille deg tar det fryktelig lang tid, men jeg hadde en sprekk på det.

Svart tale : Shar gul

Engelsk : ingen trolldom

Svart tale : Fund mabas shatragtaum

Engelsk : Undergang etter forkledning

Svart tale : Goi rhothos ushtar

Engelsk : By beleiret av hæren

Som Lady Galadriel sier «du er navnløs, du er formløs, du er formløs etc»

Jeg oversatte det som:

Svart tale : Ragur

Engelsk : Feig

og

Svart tale : Tanfuksham

Engelsk : Almigh ty

Jeg vet at dette ikke er noen nøyaktig oversettelse, men hvis du vil prøve å oversette deg selv, er dette nyttige nettsteder:

Black Speech Dictionary

Engelsk til Orcish ordbok

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *