Jeg vet at den franske ekvivalenten til «LOL» er «MDR», men hva tilsvarer «OMG»? Ikke som et overraskelsesuttrykk, men som et uttrykk for frustrasjon på nettet. Er det «OMD» (Oh mon Dieu), eller noe annet?

Kommentarer

  • J ‘ ai trouv é l ‘ entr é e de gud sur ML utile pour comprendre le sens de l ‘ interjection, soit l ‘ intensivering et l ‘ expression de diverses é bevegelser ikke la col è re, qui se cache derri è re cet akronym . J ‘ ai ikke é que jævla det , dans un sens similaire, mais qui n ‘ a pas d ‘ akronym, est lui betraktet é r é comme impoli, en pluss d ‘ ê tre , komme l ‘ autre, informel …

Svar

Ikke det jeg vet om i «internett-slang».

Eldre mennesker vil si (muntlig) « Oh, seigneur! «, « Oh, sainte! «eller varianter (som» Oh, mon dieu! «).

På internett har jeg sett franskmenn si» omg «,» min gud «,» å gud «, men aldri» oh mon dieu «eller» OMD «bokstavelig.

REDIGERING: Jeg vil legge til at dette svaret er fra et fransk kanadisk perspektiv. Jeg vet at Gilles svar er bra, men du vil mest sannsynlig aldri høre «putain» utenfor Frankrike / Europa. Jeg tror også «Oh mon dieu!» Er faktisk internasjonalt nærmere «oh my god!»

Kommentarer

  • Svaret fra Gilles er faktisk bedre. Mest naturlig, under de samme omstendighetene, ville folk bruke » Oh! Putain. » mellom venner eller alene (da det er uhøflig). Og jeg kan også se » Åh! La vache! » på en mer nøytral måte. Phil ‘ s forslag ser veldig Qu é b é cois (fransk fra Qu é bec) og mindre fransk fra Frankrike.
  • Jeg tror ikke ‘ t. OMG er ikke ‘ t oversatt i svor bortsett fra Frankrike ser det ut til. Og spørsmålet handlet om OMG, som definitivt ikke oversettes til putain andre steder enn Frankrike.
  • Som marseillaer sier jeg » Oh bonne m è re … » 🙂
  • LOL er også mye brukt på fransk, uten å nødvendigvis vite hva det betyr i tillegg til » Det ‘ er morsomt / jeg ‘ m ler «. Samme for OMG, WTF, …
  • @karlcow Fransk fra Frankrike er ikke mer legitimt enn fransk som snakkes andre steder.

Svar

Denne typen slang kan sjelden oversettes en for en. Den bokstavelige oversettelsen vil definitivt ikke gjøre: “ (oh) mon dieu ” er mulig som et uttrykk for overraskelse eller sjokk, men jeg tror ikke “OMD” ville forstås.

Det nærmeste ekvivalenten jeg kan tenke meg er “ putain ”, som er veldig generisk Det kan bety “Jeg er overrasket”, “Jeg er sjokkert”, “Jeg er imponert”, “Det er for dårlig”, “Det er dårlig” og en rekke andre ting. Dette er ikke et ord du ville brukt i høflig selskap, og det staves ofte “P ***” i elektroniske medier. I det minste er det vanlig på forumet. I SMS kan det forkortes som “put1” eller “pt1”.

Kommentarer

  • Bruk putain her er allerede et utmerket forslag, men ville Oh putain ikke være enda nærmere det engelske motstykket? (og fortsatt veldig idiomatisk)
  • @RomainVALERI Jeg vet ikke ‘, jeg vet ikke ‘ t «oh putain» er et uttrykk slik «oh my God» er i » OMG ”. Jeg ‘ d skriver bare» putain «.
  • @Gilles. Kan putain brukes i en formell samtale? For eksempel som kunde til en ansatt, når den ansatte sier at en vare er utsolgt.
  • @Sathyam It ‘ s uformell. I ‘ d unngå det som en ansatt som snakker med en kunde, men det kan være ok i den andre retningen.
  • » punaise » kan erstatte » putain » hvis du ikke ‘ ikke vil være uhøflig, spesielt når du snakker med folk du ikke er venn med.

Svar

Jeg er ganske sikker på at OP-en ønsket oversettelsen online slang , og svarer i så fall riktig fransk med faktiske ord vil høres ganske utenfor temaet, hvis jeg kan. Hvis ikke, kan du rette meg, Jonathan.

Den engelske omg brukes mest fordi det har tatt som et meme . De fleste av disse nøkkeluttrykkene for internett-slang har ingen franske kolleger ( wtf , noen?) og brukes som sådan. Og til og med disse som har en oversettelse som ble brukt nok til å følge med, som mdr for lol , brukes ofte mindre enn den engelske originalen.

Det må imidlertid bemerkes t jo yngre samfunnet, jo flere har en tendens til å bruke de franske akronymer / uttrykk (for slangbruk mener jeg. Så nei, min kjære mor sier ikke «OMG LULZ dude kudos you win the interwebs» til vennene sine.

(Har noe å gjøre med engelsk som språket til nettrøttene, og sannsynligvis også med en amerikansk drøm som aldri er villig til å dø, antar jeg … ;-))

Det må også bemerkes at det til og med kan høres i Frankrike, sa på engelsk , med en mer eller mindre franskgjort uttalelse. Jeg sier ikke at det er mye brukt, men ikke sjelden nok til å heve øyenbryn i de fleste uformelle sammenhenger.

Svar

OMD ou une abréviation similaire n «existe pas à ma connaissance.

Pour exprimer la frustration, à peu près au même niveau de langage, on peut entender» C «est pas possible / c» est pas vrai «ou simplement» Oh la la «. Agrémenté souvent d» un mot familier.

Svar

Jeg har bodd i Montreal i 5 år og virkelige samtaler folk setter inn engelsk «Oh my God» i setninger (selv om det «er uttalt mer som» O-ma-gad! «Og snakket veldig raskt. Selvfølgelig hvis følelsene blir mer ladet, vil du ville bruke et mer vulgært uttrykk. Jeg har aldri hørt en innfødt Quebecois si «mon dieu» bortsett fra å høres ironisk ut. Men som noen nevnte ovenfor, er Quebecs franske slang helt annerledes enn det du hører i Frankrike (første gang jeg dro til Frankrike-folk så på meg som om jeg var fra verdensrommet da jeg brukte visse setninger, som jeg ikke visste var Quebec / Montreal-spesifikke). På nettet ser jeg «OMG» mest.

Kommentarer

  • Da OMG bare er en forsterker, og ikke så mye om semantikk, så vil vanligvis noe hakket forbannelse eller moderne vulgær fransk gjøre. I Qc spekulerer jeg i at maudit er mulig, eller generelt er en > = 2-stavelses forbannelse for et mer kraftig register. Ettersom det ‘ et enkelt ord, som putain , trenger det ikke forkortes / gjøres til et akronym … ps Jeg er også enig » mon dieu » akkurat som det ikke fungerer ‘ her. Imho, » oh » er viktig i dette tilfellet, uansett hva du legger til det. Skål!

Svar

Her i den franske delen av Sveits og rundt her i Frankrike blir det noen ganger brukt som den er, OMG, men med en fransk uttale: » oh èm gé » i stedet for » oh em gee «. Det brukes sjelden seriøst og har mistet noen bånd til religion. Så det passer med beskrivelsen av frustrasjon. Frustrasjonsmessig har vi banneord som » Putain! » ou » Merde! «.

» Oh mon dieu » er mer seriøs og mer av en ekte, overrasket reaksjon på noe.

Svar

Faktisk, hvor en amerikaner ville bruke en frekk «Å, min Gud «, ville en franskmann si» Putain «(unnskyld min franskmann). La oss si det er fordi vi ikke skal misbruke Guds navn.

Siden dette er kort nok, trenger vi ikke virkelig et akronym. En gang skriver vi «Put1».

Svar

L «ekvivalent de OMG est» Oh mon Dieu «. Mais il n «est plus utilize». «Oh putain» est complement different. «Oh putain» est utilize «dans des circonstances ligner en OMG. Donc «Oh putain» er tilsvarende funksjonstype, mais pas semantiquement. La dichotomie entre «Oh putain» et «OMG» decrit une mentalite «complete differente, l» abysse entre le paysan Normand du dix-neuvieme siècle et la France du vingt et unieme …

Svar

“Oh putain” formidler det meste av betydningen som finnes i OMG, men “la vie de ma mère” er den morsomste tilnærming for meg, spesielt etterfulgt av en MDR eller en LOL.

Svar

oh mon dieu er den beste å bruke online

Kommentarer

  • Boje moi, po-ruccki

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *