Dette er en oppfølging av innlegget mitt på meta.SE .

Fyllingsteksten:

Tilsynelatende foretrekker denne brukeren å holde et mysterium om dem.

høres rart ut for øret mitt. Jeg forstår at " dem " blir brukt som en entall, tredjepersons kjønnsnøytralt pronomen, men jeg tror ikke at » s problemet. De analoge kjønnsspesifikke konstruksjonene:

Tilsynelatende foretrekker denne brukeren å holde et mysterium om ham.

Tilsynelatende bruker foretrekker å holde et mysterium om henne.

synes å være arkaisk og vanskelig, mer naturlig erstattet av:

Tilsynelatende foretrekker denne brukeren å holde et mysterium om seg selv selv.

Tilsynelatende foretrekker denne brukeren å holde orden på mysterium om henne selv .

Mens det er sant at " en luft av X om dem " er i det minste en moderat vanlig konstruksjon på engelsk, konstruksjonen " hold en luft på X " er mindre vanlig, så jeg tror ikke at eksemplet med " Det var en hemmelighetsfullhet om dem er informativ i dette tilfellet.

Jeg tror konstruksjonen her er " for å holde en X om Y " er det som er viktig, og i eksemplet med:

De holder vennene sine nær seg selv og deres fiender nærmere.

De holder vennene sine nær seg og deres fiender nærmere.

Jeg vil si at førstnevnte er mer korrekt enn sistnevnte.

Jeg har imidlertid ingen referanser for dette, og jeg er ikke sikker på hvor jeg vil se. Er dette et spørsmål om stil eller grammatikk? Er det noen autoritativ referanse for dette? Finnes det et informativt Google ngram-søk som vil lene seg på den ene eller andre veien?

Kommentarer

  • Den versjonen av uttrykket ville være " De holder vennene sine nære og deres fiender nærmere " … Jeg tror ikke ' ikke tror man bruk " dem " i så fall.
  • mulig duplikat av Er det et riktig kjønnsnøytralt, entall pronomen (" hans " versus " henne " versus " deres ")?
  • Vent – vent. Jeg var for trigger happy – tett stemme allerede trukket tilbake. At ' ikke er spørsmålet her! Det ' er valget mellom refleksiv og ikke-refleksiv – dem vs. seg selv . ( Seg ?) +1
  • Det burde helt klart være seg selv . Men det er allment antatt at ord ikke eksisterer.
  • @Mitch Yep, men du kan ikke lukke-stemme igjen etterpå (ganske som kommentarer-stemmer). Etter at du har stemt for å lukke, klikker du på lukk -linken igjen, og deretter velger du Trekk tilbake lukke stemme . En popup spør om du er sikker, siden du kan ' Ikke stem igjen hvis du fortsetter.

Svar

Først og fremst, bruk av om er annerledes her. [Oxford]

Du tror det brukes i forstand 1

Om emnet; angående:

Når det faktisk brukes i forstand 3

(hovedsakelig britisk) Brukes til å uttrykke sted på et bestemt sted:

tepper ble strødd rundt hallen

De prøver å si at brukerne holder mystikk rundt dem

Det brukes ikke i denne forstand i AmE , kanskje det forårsaket forvirringen.

Se «Hvilket ord?» segment i denne Oxford-oppføringen


Om det refleksive pronomenet:

Du har ganske rett i å si at selv i denne forstand er subjekt og objekt det samme og så det refleksive pronomenet er aktuelt. Det brukes ikke av to grunner:

  • " Mysterium om ham " er en gammel idiomatisk måte å sette det på

  • Bruk av refleksiv vektlegger objektet, og det brukes derfor ikke når denne vektleggingen ikke er ønsket, spesielt hvis motivet og objektet er entydig det samme.

Sammenlign:

  • " Han fører alltid dagboken sin med seg selv " (= han gir det ikke til noen andre.)
  • " Han fører alltid sin dagbok med seg " (= han bærer den hele dagen)

I " Tilsynelatende foretrekker denne brukeren å beholde en mysterium om dem. ", det er ønsket å legge vekt på mysterium, og det er høyst usannsynlig at noen vil tolke det slik at brukeren holder luften om noen andre.

Kommentarer

  • Interessant. Men er ikke ' t " en luft av X " en metafor over fysisk rom? Som i " var det en forfallsluft rundt likhuset. " Eller kanskje " air " her er fra en annen opprinnelse? Jeg vet at fransk har " avoir l ' air de " – > for å vises på en bestemt måte . Kanskje det engelske uttrykket er en lånetekst fra det?
  • @PatrickCollins: The air of mystery isn ' t " over " brukeren. Det ' spres i alle retninger rundt dem.
  • @Patrick: se sense 4 her . Jeg ser ikke ' noen implikasjoner av " over "
  • Egentlig tar jeg tilbake min første kommentar, jeg leser feil hva du sa. Jeg er enig i at " om " her er i betydningen fysisk rom, men jeg tror det betyr at det trenger et refleksivt pronomen: " hun holder en mystisk luft rundt seg selv. " Sammenlign: " hun holder seg innhyllet i mysterium " vs " hun holder henne innhyllet i mystikk. " Holder hvem? Det refleksive pronomenet er nødvendig.
  • @PatrickCollins: Gyldig poeng, men jeg tror du ' feilleser hensikten. Både about og her ble brukt i gamle formelle konstruksjoner. " Veiviseren hadde en arrogans om seg " har mindre tvetydighet enn måten du formulerte den på (med keep). Denne konstruksjonen var ganske vanlig før og finnes fremdeles i fantasiverker.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *