Jeg leter etter en ____-programvare som hjelper meg å gjøre noe.

Er «gratis «mer egnet enn» gratis «?

Kommentarer

  • Nei. Ikke bruk ‘ gratis . Og gratis i programvareverdenen betyr kanskje ikke hva du tror det betyr. Kanskje du ‘ leter etter » freeware «: » Jeg leter etter noen freeware for å hjelpe meg med å gjøre noe. »
  • » gratis i programvareverdenen » kan bety? Jeg er ‘ nysgjerrig, hva er nyansen av gratis når den brukes på programvare som skiller den fra freeware? Jeg hadde trodd freeware og gratis programvare ville være den samme.
  • Forutsatt at du mener ‘ uten kostnad ‘ bruk en av dem; gratis har færre alternative betydninger enn gratis . thefreedictionary.com/gratis og thefreedictionary.com/free
  • gratis som i frihet eller gratis som i gratis øl?
  • @djna Det ‘ er nær nok i dette tilfellet: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Svar

For det første er programvare utallige, så «en ____ programvare» er ikke riktig. Enten si:

  • ____ programvare
  • et stykke ____ programvare
  • et ____ program

Dette er et komplekst spørsmål. Her er noen fakta:

  • De fleste engelsktalende bruker ikke ofte ordet gratis , men (tror jeg) de fleste vil nok forstå hva det betyr. Generelt, når vi snakker om en nullkostnadspost, bruker vi ordet «gratis». Vanligvis beskriver gratis en nullkostnadstjeneste, spesielt i juridisk sammenheng .

  • Det engelske ordet «gratis» kan bety enten «null kostnad» eller «frigjort; ikke undertrykt eller kontrollert» (« gratis øl » kontra « ytringsfrihet » eller « en nasjon med frie mennesker «)

  • Free Software Foundation (FSF) anbefaler at folk bare bruker adjektivet «gratis» med «programvare» når du mener «relatert til frihet» (dvs. for programvare som kan deles og modifiseres fritt, i henhold til FSFs definisjon). Folk som er enige i FSFs forslag, bruker ikke «gratis» for å referere til programvarepris , fordi det kan forveksles med «frihet» som betyr «gratis». I stedet bruker disse menneskene freeware eller gratis for å beskrive nullkostnadsprogramvare.

Hvilket ord du bør bruke, avhenger på to faktorer:

  • hva slags «gratis» du mener (nullkostnad eller frihetstildeling)
  • om du bryr deg om FSFs forslag om å reservere » gratis programvare «for programvare som kan deles og endres fritt

Her» er et diagram som viser hvilket ord du skal bruke:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Legg merke til at det ikke er sannsynlig at det er behov for en nedre høyre boks: hvis du ikke bryr deg om hva FSF har å si, trenger du sannsynligvis ikke et ord for å beskrive deres spesielle definisjon av «frihetsrespekterende» programvare.

Legg også merke til at «libre» ikke er et standard engelsk ord. Den brukes utelukkende av folk som snakker om programvarefrihet, og det ville ikke forstås av noen som aldri har hørt om FSFs definisjon av «fri programvare».

Kommentarer

  • +1 men jeg tror ikke ‘ t de fleste engelsktalende ville forstå det gratis (i det minste har jeg ‘ har aldri hørt det på engelsk før, bare på spansk)
  • Jeg ‘ en innfødt AmE-høyttaler og gratis er kjent for meg; jeg forstå det som vanlig kunnskap blant engelsktalende, ikke et esoterisk ord. Imidlertid hører jeg det ikke som engelsk, men som latin satt inn på engelsk, som f.eks. dvs. ad hominem, per se, persona non grata, etc.
  • Innfødt AmE: Jeg hører gratis brukt, men nesten alltid på slutten av en setning, og betyr » gratis. » » Kjøp tre skjorter, og vi ‘ kast inn en hatt gratis. ELLER » Jeg ‘ m gir bort eksemplarer av min nye CD, gratis. »
  • Native AmE – Jeg pleier å høre gratis når det gjelder en gratis tjeneste i stedet for en fysisk vare. Jeg ‘ Jeg gjør denne oppgaven gratis.

Svar

Vi bruker noen ganger uttrykket «Gratis, gratis og for ingenting» og sier tre ganger at det ikke koster noe. Dette har vanligvis en humoristisk overtone.

Gratis har en litt annen smak enn gratis, Gratis blir ofte brukt på en personlig tjeneste som ikke bare blir gitt gratis, men med en villig ånd.

I ditt tilfelle vil jeg si «fri programvare».

Vær oppmerksom på at bruken av «a» høres dårlig ut for de fleste engelsktalende, vi vil ikke si «en programvare» mer enn å si «et glass».

Kommentarer

  • » Programvare » er masse substantiv, som de fleste andre ord for materialer. Jeg tror det beste entallnavnet er » et program » eller » et program «.
  • » gratis programvare » ≠ » freeware »
  • user11153, jeg er enig, men jeg mistenker at folk som ikke er programvare, ikke ‘ t forstå skillet. Det ville være mer nyttig hvis du ga en referanse eller forklaring, og enda bedre foreslå hva OP-en skulle si.

Svar

Siden det har vært et STOR misbruk av mitt forrige svar, kan jeg like godt gjøre om svaret mitt.

Hvis du sier «Yo quiero algo free» i spansk sammenheng, betyr det at jeg vil ha noe gratis. I en engelsk sammenheng hvis du sier «Jeg vil ha noe gratis», betyr det at jeg vil ha noe gratis.

Så la oss bruke det på setningen din:

Jeg leter etter en ____ programvare for å hjelpe meg med å gjøre noe.

Jeg leter etter en gratis programvare som hjelper meg med å gjøre noe. Jeg leter etter en gratis programvare som hjelper meg med å gjøre noe.

Ingen av setningene høres riktig ut.

Den riktige måten ville være

Jeg leter etter gratis programvare for å hjelpe meg med å gjøre noe.

La oss bruke det for spansk

Jeg leter etter gratis programvare for å hjelpe meg med noe.

Som du ser, kan den brukes perfekt fordi det betyr nøyaktig det samme.

Hvis du ber en offisiell oversetter om å oversette gratis, vil personen si deg «gratis». Hvis du spør dem «betyr det ikke libre»? Så vil oversetteren si deg, «da mener du» vær fri «i stedet for» noe gratis «.

For ditt offisielle spørsmål vil begge bety det samme, men det er mer riktig å bruke gratis fordi du i engelsk sammenheng bruker offisielt et engelsk ord.

Det Free Software Foundation sier er irrelevant fordi de ikke kontrollerer det engelske språket, slik at de ikke kan endre betydningen av et ord. De kan legge til det hvis de vil; Google og Android. En android er en robot som ligner på et menneske, men Android er også et operativsystem. Google KAN IKKE ENDRE betydningen av ordet android. Det er hva det er.

Jeg håper dette rydder opp forvirringen.

Kommentarer

  • Ikke vær ‘ t forklar engelsk ved hjelp av andre språk. Folk kommer hit for å lære engelsk med et bredt utvalg av språkbakgrunner, ikke bare spansk, så det er ikke nyttig å bruke et spesifikt språk for å forklare engelsk … og du ‘ har rett og slett feil . Som innfødt AmE-høyttaler vil jeg aldri si jeg ‘ jeg leter etter en gratis programvare til … .
  • OP spør om det engelske ordet » gratis » ikke Spansk ord » gratis. » Og » gratis » er virkelig et (» offisielt «) engelsk ord, det har vært i 300 eller 400 år.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *