Kunne ikke finne etymologien … noen vet?
Hva betyr betydningen det bryter ned til?
Også når skal det være brukt best?

Takk.

Kommentarer

  • Jeg don ' t gjenkjenne dette som et uttrykk.

Svar

I moderne bruk, å ha på er å forsøke , å fortsette eller å angripe fysisk . Jeg mistenker at det kommer fra en forkortelse av uttrykket ha en go (at) , som brukes i de samme situasjonene. Ha på det betyr prøv (å gjøre) det , ha deg! kunngjør et angrep på Shakespearian-engelsk, og han hadde på henne med en kniv betyr at han angrep henne med den.

Kommentarer

  • Situasjonen jeg tenker på i forbindelse med denne setningen er noen som prøver å gjøre noe, si og skru av lokket på en krukke av noe slag, med all sin makt og svikt. Ano personen tar steget opp og sier, " kan jeg prøve det? ", som svaret er " Jada, ha det. " Betegnelsen er at høyttaleren mener det ' er umulig å lykkes, men gir likevel deres tillatelse til å prøve.
  • @Wayne: Ja, det har den slags kynisme til seg.
  • Jeg er enig. Det ser ut til å også snu igjen hvis det brukes med " vi / oss ", dvs. ok ' er her våre oppgaver, la oss ha det skal vi ?

Svar

Straitdopes forum foreslår

Uttrykket «ha til nytte» betyr å ha en fordel, og den første henvisningen er til Malory (Le Morte D «Arthur) i uttrykket *» Han trodde ingen tilbedelse å ha en ridder til en slik nytte, … «

Tilsynelatende «har deg» (eller lignende) vises i flere Shakespeare-skuespill i betydningen: la kampen starte.

Kommentarer

  • Bare for ordens skyld: " Ha på deg nå! " – Hamlet ◆ " Ha på deg med et ordtak […] Ha på deg med en annen; " – Feilkomedie ◆ Ha på deg! " – Henry VIII ◆ " Ha på deg, deretter, hengivenhet ' s menn på armene. " – Kjærlighet ' s Arbeid ' s Lost ◆ " Så ha på deg med mitt vitt! " – Romeo og Julia ◆ " siden du har begynt, / Ha på deg for en bitter spøk eller to. " – Taming of the Shrew ◆ " Kom, begge koggerne grekerne; ha på dere begge! " – Troilus og Cressida .

Svar

For meg er på det er nært inntil slå deg ut når du får tilbud om noe du synes er uappetitelig og ikke engang vil prøve å prøve, men den andre gjør det. I denne bruken , det betyr noe sånt som «Du går rett fram – det er alt for deg!»

A: Pavel sendte over en kaviarform. [Åpner boksen. B tar en sniff og grimaser …] B: For fiskete for meg – jeg tåler ikke engang tunfisk. A: Vel, ikke bry deg om jeg graver inn. B: Ha det!

Dette er ikke begrenset til mat. Det kan også gjelde noe, kjedelig, kjedelig, (eller noen) lite attraktivt osv.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *