Begrepet «i godt nick» som betyr «i god stand» kom opp i samtale og jeg skjønte at jeg ikke ante hvor det kom fra.

Søk på nettet virker overraskende fruktløst – det er flere røtter for nick da det brukes i forskjellige sammenhenger, men ingen av dem forklarer hvorfor det kom til å bety «tilstand».

Det nærmeste jeg kan se er «in the nick of time» der nick kommer fra samme rot som «hakk» eller «nisje», men det virker ikke å koble direkte til et merke av kvalitet eller tilstand med mindre det kommer fra merking av hakk for å måle tid (som «nick of time» ser ut til å stamme fra) og betyr «i god stand for sin alder» som er en interessant antagelse med, så så vidt jeg kan si, ingen underbyggende bevis.

Er det noen som har noen klar opprinnelse til begrepet?

Kommentarer

  • FYI: AFAIK denne setningen er helt ukjent i AmE. Det vil gjerne indikere en sannsynlig opprinnelse mellom slutten av 1700-tallet og det 20.
  • Har du hørt ordtaket » Å se Nick likt «?
  • relatert: Etymologi av «nick» i, i kallenavnet av tiden?
  • » i god nick » brukes ofte i cricket; for eksempel,en batsman er i god nick foran spillet der det forventes at han scorer løp. på denne måten betyr det sannsynligvis at han er i god form / stand til å spille og score flere løp.

Svar

Andrew Leachs svar har OEDs første sitater [parentes i 1884, og] i 1890. Deres første sitat for » i godt nick » er Den engelske dialektordboken fra 1905.

Australia, 1880-årene

Jeg fant tidligere bruksområder i Trove-arkivet til australske aviser, tidligst i Dommeren (Sydney, NSW, torsdag 13. januar 1887):

Hutchens and Samuels.

(By » Shoespike. «)

Neste mandag kjører Hutchens sin første kamp i Australia. Malone skulle ha vært den første, men det opprinnelige partiet ble funnet villig til å risikere et århundre, og det ble raskt laget en kamp. Samuels har ikke hatt mye tid til forberedelser, men gjør stille arbeid på landbruksområdet. Han ser ut om noe fint, og ikke så sterkt og i så god » nick » som da han vant botanikken. Som en innfødt er Samuels en førsteklasses løper, og om det beste av dem. Jeg stiller imidlertid spørsmålstegn ved om han er klasse nok til å strekke verden «s mester og forutse Hutchens å vinne komfortabelt. Jeg kan legge til at jeg ikke forventer at det blir en gang.

Den ble brukt i andre australske aviser på slutten av 1880-tallet for å beskrive sportsdeltakere: brytere, løpshester, fotballspillere, bokserroere.

New Zealand, 1870-tallet

Det kan imidlertid bli funnet tidligere i New Zealands arkiv med aviser, Papers Past, og igjen i sportslig sammenheng. Først i Sportsnotater av » Sinbad » i The Press (Volum XXIX, utgave 3973, 18. april 1878, side 3), som beskriver løpshester:

York, representanten for Bay-stallen, er stor nok og sterk nok. De som burde vite sier at han har rikelig med tempo, og vil helt sikkert være der eller rundt i mål. Han er uten tvil i godt nick , og vil ha en god mann på ryggen, så jeg tror han vil løpe på et sted, og hvis enten Natator eller Merlin er ute av det, kan han bli merket som farlig.

(Artikkelen bruker også den samme frasen i god form .) I god nick dukker opp i mange andre utgaver av The Press og også The Obago Witness sent på 1870-tallet , alle anvendt på løpshester.

Et opphav?

En annen betydning av substantivet nick dateres fra 1824 og ifølge OED:

10. En forekomst av krysningsavl, spesielt en som produserer avkom av høy kvalitet. Jf. nick v.2 7b.

Du kan si om dyr eller rasehester, som i dette fra en 1870 australsk avis :

Det er imidlertid mulig, da hoppa er en datter av Melbourne, at aksjeeier kan bevise en god nick .

Fra samme artikkel, som et verb:

Jeg ser at en viss far og mor » nick » vel, uansett hvor galt det kan være for dem å gjøre det, så langt som forholdet av familiene deres er bekymret, foretrekker jeg å stole på avkommet deres, i stedet for å avle på en korrekt teori uten praktiske resultater.

Så kanskje som betegnelse for vellykket kryssede dyr, spesielt løpshester, ble brukt på løpshester generelt i god form. Dette ble deretter brukt for idrettsutøvere generelt før de ble brukt til noe i god stand, eller omvendt, som » i dårlig nick » for noe i dårlig forfatning eller form.

Kommentarer

  • Veldig interessant, godt svar!
  • I ‘ har sendt disse antedatingene til OED.
  • Som tidligere nevnt, virker det veldig mye som et offshore-begrep fra min cisatlantiske posisjon. Jeg kjenner det tilfeldigvis, men jeg har bodd i Storbritannia og fordøyer fortsatt mye britisk innhold, noe som er sjelden i mine landsmenn. Jeg forventer ikke at de vet hva det betyr; Det er en merkelig tiltrekning til nick som i pilfer eller purloin som sikkert ikke gjelder, men som jeg lett kunne se at noen tenker kan være relatert.

Svar

OED ser ikke ut til å vite. Den viser denne bruken i klassifisering IV., «Andre bruksområder»:

16. colloq. Tilstand, tilstand. Hovedsakelig i i god (rettferdig, etc. ) nick : i den angitte tilstand eller tilstand.

[1884 R. Lawson Upton-on-Severn Words 39 Up to dick, or nick .. = i førsteklasses tilstand; til perfeksjon.]
1890 JD Robertson Gloss. Words County of Gloucester 103 Nick, .. condition, fettle.

… som vil indikere det «et vestlands dialektord. Som sådan er det nesten helt sikkert mye tidligere enn 1880 — bare det ble først registrert rundt da.

Swindon, en stor jernbaneby, er ikke alt så langt fra Gloucester, og det er mulig at «i god nick» spredte seg fra Vestlandet med jernbanen, noe som også ville knytte seg til den første innspillingen av bruken.

OED noterer ordet først dukket opp på mellomengelsk, men de har ingen sikker etymologi.

Etymologi: Opprinnelse ukjent; sammenlign nick v. 2 Flere av sansene til substantivet (i grener I.) samsvarer nært med sansene til verbet (sammenlign grener I. og II. sv), men er eldre; substantivet kan i realiteten ha prioritet, og det kan være tilfeldig at de eldste registrerte sansene for substantivet blir attestert litt senere enn verbets første attest. Ingen etymon antyder seg selv, og selv om det er en åpenbar likhet av form og mening i det tidligere ordet nock n. 1 , som har de parallelle sansene «hakket spiss av en bue» og «spalt i baken» (sammenlign sense 2b), er det ikke lett å se hvordan de kan være relatert.

OED hevder at nick og nisje er «nesten ikke relatert».

Kommentarer

  • Tror du det kan være relatert til 10. En forekomst av krysningsavl, spesielt en som produserer avkom av høy kvalitet ?
  • Kan være relatert. Men du kan ha » i dårlig nick «, selv om » nick » ser ut til å ha betydd at krysningsavl var vellykket. Jeg antar at et par hundre år kan forklare det. Vi ‘ trenger bevis for bruk før 1850, noe som er mangelvare. Kunne prøve Google Bøker, antar jeg …
  • Ikke mye i Google Bøker heller.
  • Ta en titt på svaret mitt : det tidligste jeg fant i australske aviser, brukte det på brytere, løpshester, fotballspillere, bokserroere på slutten av 1880-tallet. Den tidligste avisen i New Zealand brukte den på løpshester på slutten av 1870-tallet. Kanskje det knytter det tilbake til kryssavlen nick .

Svar

Forholdet mellom «nick» og naken virker relevant (og uberørt i denne samtalen). En slik følelse kan her gjelde som «essens» eller «kjernesannhet»; og dermed korrelere og sammenslå med «nick» som «notch»: som «in the notch» eller «in the groove» eller «in the slot».

Shakespeare, rundt 1590, har Nick Bottom the Weaver som en tegneseriefigur.»Bunn» var et begrep for hva som med industrialisering skulle bli veverens spole – en klynget eller hakket trepinne rundt hvilket garn ble viklet rundt. Bunnen tjente også (eller dermed) metaforisk som «utholdenhet» (en tilgjengelig reserve); dette fornuft, selv om det nå ble arkaisk, ble brukt spesielt til å beskrive (som «nick») hester og deres evner og kongress, og passende var Nick Bottom mannen som i Midtsommer nattdrøm ble omgjort til en rumpe (esel); og som, dermed forvandlet, ble en dronningens (midlertidige) elsker.

Sammen med noen mulige implikasjoner av ordet «nick», har forholdet mellom «bunn» og «ass» (anatomisk) vært utforsket langt her Navnet «Bottom» in A Midsommer Nights Dream

Det kan også være at «Nick» tjener i dette eksempel som en synekdokisk form av «nakke»; den spesifikke «nick-neck» som formidler en følelse av vogn generelt; sikkert hvordan en hest holder hodet er en viktig indikasjon på styrkehastighet og generell oppførsel.

HODE & HALS Hode og nakke er viktig for å bestemme hestens atletiske evne. En smidig hest bruker hodet og nakken som ror og stabilisator. Fri hode- og nakkebevegelse har stor innflytelse på hestens vei å gå. fra Hestkonformasjonsanalyse

Kommentarer

  • Jeg tror du ‘ går inn på noe der. Det kan være at » nick » på mellomengelsk ble uttalt / naɪk / (stavemåten var mer fonetisk den gang) så Naik Nederst gjør ordspillet tydeligere.
  • Det siste punktet er veldig sterkt. Gitt at den eldste utsagnet i Hugo ‘ sitt svar er fra New Zealand, og hvordan NZ-aksenten nå har en tendens til å forkorte vokaler og gjøre dem litt mer nese, ville det være et langt kortere fonetisk trinn fra » hals » til » nick » med den aksenten nå. Åpenbart har jeg ingen anelse om hvordan det hørtes ut for 150 år siden, men jeg kan absolutt se hvordan det hoppet kan oppstå – kanskje til og med bare som en feilbeskrivelse av et ord.

Svar

Nick, i denne betydningen, har ingen sammenheng med «hakk», og heller ikke slangordet for «fengsel».

Jeg foreslår at det kan være forbundet med … kallenavnet til demonen, fra franske Nicolas.

For kristne skal demonen, eller demonen være høflig (man vet aldri, jeg kan trenge å møte ham en dag, og han kunne bære litt nag til tross for at «Hvordan gjør du det?») er det onde. Hvordan i all verden – hvis jeg snakker slik – kan du være i god helse med ham?

Det skyldes den etymologiske betydningen: den latinske daemon, den greske δαίμον designer en ånd, god eller ondskap . Sokrates sa at en (god) demon alltid fulgte med ham.

Så, «vær i god nick» kan bare bety at du er beskyttet av en hedensk skytsengel?

Kommentarer

  • Jeg har ikke ‘ t anta at du har noen kilder til dette? Eller er det bare spekulasjoner?

Svar

På nettstedet, Phrases Finder en leser tilbyr denne sannsynlige forklaringen:

nick – uformell, form. «… 2. I betydningen» fysisk tilstand. «Vanligvis i uttrykket» i nick, «noen ganger» i god nick, «som betyr» i rosa. «» Fra «British English: A to Zed» av Norman W. Schur (Harper Perennial, New York, 1987).

RE: i rosa. Fra arkivene: I rosa betyr en tilstand av velvære; god helse. Den rosa her har ingenting med farge å gjøre, snarere med samme kilde som saks. De er begge basert på den gamle engelske pynca som betyr «punkt», derav «topp» eller «toppunkt». Shakespeare i Romeo og Juliet (II, iv) snakker om «den rosa høflighet»

I Fransk slanguttrykket, (c «est) nikkel , betyr å være i perfekt stand og nikkel-krom betyr super så hvem som lånte fra hvem og når, kan føre til dens sanne opprinnelse.

Fra The Chambers Dictionary, under nikkel er det det tyske ordet Kupfernickel som betyr nikcolitt, «… fra Kupfer kobber og Nikkel en rampete sprite eller goblin, fordi malmen så ut som kobbermalm, men ga ingen kobber.»

Fra en PDF-fil med tittelen Nikkelindustrien i Tyskland Jeg fant følgende:

I 1751 Fredrik Cronstedt fra Sverige var i stand til å hente ut kobber fra Kupfernickel og fikk et hvitt metall som han oppkalte etter det tyske ordet Nickel (ligner Old Nick ut av tysk mytologi) 4 tysk mytologi). På 1700-tallet Neusilber eller «German Silver», et kobber-sink-nikkel- legering, ble oppfunnet som en erstatning for dyrt sterlingsølv til bruk i husholdning og industri.

Et skinnende, hvitt metall som nikkel sølv, antyder til øye, noe som er nytt og i enestående stand. Det er mulig at folk forkortet ordet nikkel til nick , som derfor førte til uttrykkelig ion i godt kallenavn .

REDIGERING

På jakt etter forekomster med uttrykket «in nick» fant jeg denne sangen, THE MAD MERRY PRANKS OF ROBIN GOOD FELLOW, datert 1600-tallet og tilskrevet Ben Jonson. Prosaen ble utgitt av The Sporting Magazine i 1824.

enter bildebeskrivelse her

«All in the nick» kan være opprinnelsen til «all in the nick of time», men jeg vil ikke utelukke muligheten for at det betyr «alt i god nick Det som jeg fant enda mer interessant, var imidlertid at hovedpersonen, Mad Robin, kjørte på hest, og så ble denne «sangen» mye senere publisert i en sportslig racingjournal. Det virker derfor sannsynlig at @ Hugos antagelse er sannsynligvis den mest riktige.

Så som betegnelsen for vellykket kryssede dyr, spesielt løpshester, ble brukt på løpshester generelt i god form

Kommentarer

  • Interessant, jeg har aldri hørt uttrykket som i kallenavnet i det hele tatt, faktisk, på engelsk som betyr » i fengsel. » Jeg har bare hørt om det som » i bra nick «. Det ville være fornuftig med nikkelforslaget – er det bevis for uttrykket » i godt nikkel? »
  • @glenatron Som jeg nevnte i svaret mitt, har franskmennene uttrykket » nikkel » som betyr utmerket, perfekt osv. og le travail nikkel betyr en jobb perfekt utført. forum.wordreference.com/showthread.php?t=130939

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *