Mesteparten av bruken av ordet evig kjærlighet Jeg kan tenke meg å involvere enten vulgære eller voldelige sammenhenger, så du må unnskylde følgende eksempel:

Han krysset endelig min siste nerve, så i går fanget jeg og kompisene ham ut og slo evig kjærlig fnys ut av ham.

Når jeg slår opp definisjonen av evig kjærlighet ved Wiktionary , det gir meg følgende tre definisjoner:

  1. Som elsker uavbrutt eller ubetinget
  2. Av eller i slekt med en som er evig kjærlig (1), eller til evig kjærlighet
  3. Som er elsket uopphørlig

Og den fjerde sier: «generisk forsterker.»

Så jeg må to spørsmål: For det første er forutsetningen for spørsmålet mitt feil? Er det et uttrykk der evig kjærlighet brukes som en i forsterker, og klarer fortsatt å legge til en mening mer enn å gjøre uttrykket sterkere? For det andre, hvordan påtok evig kjærlighet seg denne rollen? Hvordan er den fjerde definisjonen av evig kjærlighet knyttet til de tre første definisjonene? Kan noen finne eller tegne en sannsynlig vei?

Kommentarer

  • Jeg tror ikke ' t tror det ' s som er uvanlig for generiske slangforsterkere til bare har ' negativ ' konnotasjoner. Det gjelder spesielt eufemismer, selv om jeg synes det ' er sjelden å finne blødning , for eksempel å forsterke en positiv betydning. Så du kan si at mens evig kjærlighet delvis bare intensiverer det som følger, kan det også avklare at det som følger skal tolkes negativt snarere enn positivt.

Svar

Jeg tror det er en eufemisme for «motherf *** ing», med en lignende lyd og en betydning nær nok til å bli forstått, men egentlig ikke uanstendig.

Kommentarer

  • Dette er et svar på alle måter. Du kunne ikke ' ikke får et bedre svar med mindre du kunne enten finne bevis for denne banen eller gi en annen sannsynlig vei.
  • @Boob: Jeg vet ikke ' t vet det ' en eufemisme med den foreslåtte avledningen, men jeg ' har ingen grunn til å tvile på det, og ikke noe sannsynlig alternativ. På den annen side ' er ikke uhørt å slå den søte dritten ut av noen. Voldelige mennesker er tilbøyelige til å besøke deres vold på alt , inkludert språk.
  • For de nysgjerrige på hvordan det tok den veien, har jeg ' alltid antatt at det gikk gjennom no.wiktionary.org/wiki/motherloving for å komme dit.
  • Jeg tror at " evig kjæreste " ble bevisst brukt som en eufemistisk variant av et uakseptabelt ord i skriptet til West Side Story, men jeg ' har ikke vært i stand til å finne et sitat for det. Mitt inntrykk var at i denne forstand er det opprinnelsen til ordet, men jeg ' er ikke sikker på den biten.
  • I følge Green ' s Dictionary of Slang begrepet evig kjærlig i denne forstand dukket opp i 1919, samtidig som det første trykte utseendet til motherfucking . Det går forut for Runyon ' s mønter av ordet til å bety kone .

Svar

Jeg er enig med Tim Lymington s vurdering, det var det første som kom opp i tankene mine – «motherf ** king», som ble mykgjort til «motherloving». Det er fortsatt støtende av sine konnotasjoner hvis ikke det harde språket. Derfor er «evig kjærlighet» en ytterligere mykgjøring av uttrykket.

Dette er selvfølgelig formodninger, men jeg er lykkelig overbevist om det 🙂

Svar

setningen er også assosiert med Gud og Jesus … nå lurer jeg på om det er en lignende særegenhet i andre religiøse samfunn – det å påkalle Guds eller Jesus navn (Allah, Buddah, etc.) for å betegne intensitet . En forkortelse for vektlegging, i stedet for å gjenta en tanke mange ganger …

Kommentarer

  • Velkommen til engelsk språk & Bruk! Vi ' leter etter lange svar som gir noen forklaring og kontekst . Ikke ' t bare gi et svar på en linje; forklar hvorfor svaret ditt er riktig, ideelt sett med sitater . Svar som ikke inneholder ' t, kan være fjernet .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *