Jeg har blitt interessert i å lære tysk igjen. Da jeg så på noen grunnleggende leksjoner for å komme i gang, fant jeg dette på about.com. Hvis du klikker på noen av disse ordene, kan du høre ordet sagt av en tysktalende for å forbedre uttalen din. Problemet jeg har er at jeg tok Tysk på videregående, og jeg merker en betydelig forskjell mellom hvordan ordene uttales på dette nettstedet, og hvordan tyskelæreren min vil uttale lignende ord. Prøv for eksempel Grüß dich . Nettstedet sier fat , akkurat som det ville bli uttalt på engelsk!

Læreren min fikk meg til å lære en annen måte å si ch . Jeg kan ikke forklare det, men det er absolutt ikke som sh . Det føles som om det kommer mer fra strupen.

Du kan også se på den siden at noen av setningene har sch i dem. Disse ville læreren min uttale akkurat som den engelske sh , men nettstedet er ikke forskjellig leie mellom dem.

Egentlig virket hun mildt fornærmet da jeg feilaktig gjentok et ord etter henne som hadde ch lyden i seg. Er dette en regional variasjon? Hun er fra Østerrike, hvis det hjelper. Som tysk nybegynner, hvilken vei skal jeg uttale ordene?

Kommentarer

  • Velkommen til GL & U! Godt spørsmål, jeg kan forstå problemet ditt med lydfilene. Se Milch? Milsh? Hvorfor uttalsforskjellen? for et beslektet spørsmål. (Og vær så snill å ikke godta svarene – det anbefales å vente minst en dag på å vente på flere svar.)
  • Da det er allerede noen gode svar, jeg legger bare til et hint jeg ga til en amerikansk venn: » Det høres ut som en sint katt «.
  • Det er mange tyske ordbøker online med lydanlegg der du kan høre lyden.
  • Uttalen av Gr ü ß dich på dette nettstedet er anstendig, men ‘ t høres ut som en innfødt høyttaler ‘ s. r rulles på en måte som ikke ‘ ikke høres tysk ut. ü er aldri så lett av (muligens noe om lengde eller intonasjon). i høres litt for schwa- eller e ut. Og ch , selv om den definitivt er gjenkjennelig, har en tendens til sch . (Mens det er regioner der folk uttaler / ç / som sch , når høyttalere fra disse regionene bevisst skiller seg, gjør de det med en ordentlig / ç /, ikke med noen kompromissuttalelser.)
  • Jeg er enig i alt @HansAdler sa. Jeg bor i Sachsen der » sch » for » ch » er ganske vanlig og bodde i andre deler av Tyskland før, men jeg har aldri hørt en morsmål med til og med to av disse utgavene samtidig. Da jeg hørte lydfilen, så jeg for meg umiddelbart en arabisk eller kanskje indisk kvinne som bor i Berlin i mange år / siden barndommen.

Svar

Det er to forskjellige uttaler for «ch» på standardtysk.

  • / χ / (som i Bach, wach, lachen)
  • / ç / (som i ich, Girl)

Spørsmålet ditt handler om uttalsvariasjonene av / ç /. Selv om det bare er en standard uttale, er lyden i noen dialekter forskjellige. I noen regioner snakkes «ch» i ord som ich , Mädchen , … som / ʃ / (som faktisk er lyden av «sch» som i waschen , Taschen , …).

Det er ikke galt eller unaturlig eller morsomt. Som svaret på det relaterte spørsmålet påpeker at menneskene ikke er i stand til å snakke et normalt / ç /, selv om de prøver å – i det minste det » er veldig vanskelig og trenger mye konsentrasjon.

Jeg anbefaler utenlandske høyttalere å uttale «ch» som / ç /, men husk alternativet / ʃ /.


Jeg leser om spørsmålet ditt, og nå tenker jeg at «Det føles som om det kommer mer fra strupen.» betyr / χ / -lyd. Som allerede nevnt er det to forskjellige uttaler, og du må bare lære når du skal uttale «ch» som enten / ç / eller / χ /. (Regelen er veldig enkel: Bruk / χ / etter a, o, u bortsett fra når «ch» blir fulgt av diminutiv -chen WIKIPEDIA )


Sideanmerkning (basert på kommentarene): Det er et lite skille mellom / χ / og / x /. Den faktiske tyske lyden er den tidligere, men noen kilder viser den siste for å forenkle ting.

Kommentarer

  • Vær oppmerksom på at det er forskjell mellom uvular og velar unvoiced fricative – du brukte symbolet for uvular one / χ / – men du ‘ snakker faktisk om velaren i svaret ditt som er representert av / x /. Jeg tok meg friheten til å fikse dette 🙂
  • @Mac Nei, jeg gjør ikke ‘ t.
  • @ Em1 Det er mindre enighet om realiseringen av ach-laut enn dette svaret tilsier – den tyske fonetikeren Klaus Kohler har hevdet at både [x] og [χ] er allofoner av / x / men dette er ikke allment akseptert ennå. Se her for Kohler ‘ s forklaring av den påståtte fordelingen.
  • Faktisk er det ‘ på tredje måte: Tenk på ordene » Charakter » og » Karisma «, der » ch » uttales som en » k «. Ikke sikker på hvordan du kan få plass til dette i noen form for regler, skjønt …
  • Jeg vil legge til ord som » Dachs «, » Fuchs » etc. uttales som » Dax » eller » Fux «, pluss ord som » Kina » som noen uttaler som » Shina » og noen som » Kina «.

Svar

Som Em1 påpekte, er det to forskjellige uttaler for «ch» på standardtysk. BÅDE høres «svelget» ut, selv om de «blir produsert i munnen:

  • / x / (uttrykt velar frikativ – tungen berører den myke ganen, men ikke drøvelen) – bruk denne når ch følger med en «mørk» vokal, for eksempel a, o, u

  • / ç / (stemme palatal frikativ – tungen berører den harde ganen) – bruk dette i alle andre tilfeller.

Alle utenlandske elever bør konsentrere seg om disse og glemme andre varianter for øyeblikket – så bør du være ganske trygg. Det gode er: dette kommer naturlig, uansett, fordi det tilpasser seg den naturlige bevegelsen av tungen når du snakker, så det er mye lettere enn det høres ut. 🙂


MERK: / / / lyden er den stemmeløse ekvivalenten til «fransk» «r», laget helt tilbake mot drøvelen (den myke lille stalaktitten på baksiden av munn). Det høres litt ut som å tømme halsen. De fleste tyskere synes dette er ganske vanskelig å uttale, men det brukes ofte av sveitsere og tyroler, tror jeg. Det er også vanlig i arabiske språk.

/ x / er laget litt lenger foran.

Ta en titt på et bord med IPA og spill deg kanskje litt rundt og prøv de forskjellige posisjonene på tungen.


For å svare på det viktigste i spørsmålet ditt, Hassan: Læreren din hadde rett, østerriksk eller ikke 🙂

Jeg kan ikke høre på eksemplet du nevnte for øyeblikket, men jeg er ganske sikker på at dette er en ripuarisk dialekt (selv om høyttaleren ikke er klar over det faktum) – de bruker vanligvis / ʃ /.

I Bayern er det en annen variant, men bare for ordets begynnelse posisjon: / k /

Kommentarer

  • Hva får deg til å si det ‘ s / x / og ikke / χ /? Om lydeksemplene: Høyttaleren uttaler » ch » et sted mellom / ç / og / ʃ /, det ‘ er vanskelig å fortelle.
  • @HendrikVogt: Ah, sorry, jeg redigerte en forklaring i svaret mitt.
  • Jeg kan ‘ ikke følge. Det veldig svelget und på arabiske språk er enda lenger bak enn / χ /, er det ‘ s / ħ /. Ta også en titt på listen over IPA-symboler på den tyske wikipediaen.
  • Jeg tror diskusjonen om / x / og / χ / er overflødig. Jeg sjekket flere WIKI-sider, og mens den ene sier at / x / er feil, sier den andre / x / er riktig. Så lenge ingen av oss har en bedre kilde enn WIKI, la ‘ si at begge har rett. ; p Btw. På ett punkt har @Hendrik rett. De arabiske språkene skaper definitivt lyden lenger bak.
  • @HendrikVogt: Jeg ‘ Jeg er faktisk arabisk høyttaler, og begge / x / og / ħ / er brukt (de ‘ er to forskjellige bokstaver). Uansett var jeg ikke klar over variantene av det tyske språket, selv i Tyskland selv. Jeg antar at det ‘ bare er å lære en » gjennomsnitt » dialekt, å være så universell som mulig.Selv om jeg må si, liker jeg liksom lyden av bare å si / k / i begynnelsen av ord, tilsynelatende som bayere ville.

Svar

Bare i forrige uke ga en korleder gruppen vår en god måte å huske hvordan man uttaler den myke «ch» på tysk riktig: Si det engelske navnet «Hugh», og begynn å gjenta det men hold deg på første bokstav «H». Legg merke til hvordan det høres ut og føles.

Jeg tror at det er en glimrende måte for ikke-tysktalende, eller i det minste morsmåls engelsk, å huske hvordan den «myke» ch høres ut.

Kommentarer

  • Som innfødt tysk høyttaler kan jeg bekrefte at lyden i begynnelsen av det engelske navnet Hugh egentlig er med riktig uttale av / ç /, slik det vises i tyske ord som dich .

Svar

I noen regioner pleier folk å si» Kina «og» Chemie «ved hjelp av / ʃ / eller / k /, men / ç / er ganske vanlig, og AFAIK anses det som standard. Eksempel: http://media.tagesschau.de/audio/2016/0127/AU-20160127-1006-0001.mp3

Reporteren (mannen) sier / ç /

0:12 .. 0:15 «Dichtungen, Filter und Spezialchemikalien»

Forretningskvinnen sier / ʃ /

0:20 .. 0:24 «Bauindustrie, Textil, Chemie «

0:34″ … dass sich Chinas Wirtschaft … «

1:22″ … Chinas Wirtschaft … «

2:27 (3. høyttaler) «… in China und in Asien» – / ç /

2:45 «… dass wir hier in China …» lederen igjen , / ʃ /

Siden det er morsmålet mitt, husker jeg ikke at jeg en gang måtte øve på / ç / lyden, men prøv å si «jeg» på følgende måte:

si først / i / (skrevet «i» på tysk, «ee» på engelsk) og skyv tungen oppover mot munnen, bak tennene (jeg tror det kalles den harde ganen, men jeg «er ikke sikker), slik at resten av munnen din blir nøyaktig i / i / stillingen. Når jeg gjør dette, blir lyden automatisk stemmløs og at «s / ç /. Ikke la tennene dine komme for nærme seg, ellers kan det være / ʃ /.

En annen måte er å si / ʃ / (skrevet «sch» på tysk, «sh» på engelsk). For / ʃ / lyden er munnen din avrundet. Flytt tennene fra hverandre og glis.

Svar

Grovt sett er det to varianter for å uttale «ch»

  • i «lachen» produseres lyden bak i halsen. Det ligner helt på «ch» i «Loch Ness». Jeg vet ikke den riktige terminologien, la oss kalle den «svelget» lyd her.

  • I «Grüß dich» blir lyden produsert i munnen ved å trykke på tungen. til taket av munnen. Jeg tror det ikke er noen lignende lyd på vanlig engelsk. Det er ikke helt ulikt «sh» i «oppvaskmaskin», men du vil sannsynligvis bli gjenkjent av uttalen din av dette etter 10 års praksis / blink /. La oss kalle denne «munnfulle» uttalen.

Jeg tror det er en regel (med unntak selvfølgelig) om når «ch» er svelget og når det er munnete. Etter en «åpen vokal» som «a» den «ch» oss vanligvis «svelget», etter en «lukket vokal» som «i» er det vanligvis «munnete».

  • «strupe»: Dach, suchen, kochen, machen, lachen, Buch, Nacht
  • «munn»: Fichte, dich, echt, zechen, möchten, lächeln (!), Bücher (!), nächtlich ( !)

Kommentarer

  • Forsiktig med den uttalt / ikke-stemmede tingen: ingen av disse lydene blir uttalt. Den eneste forskjellen mellom dem er hvor de ‘ ble dannet. Se diskusjonen i kommentarene til de andre svarene for en rekke meninger der mørkere » ch » blir ofte dannet 🙂
  • ok, min feil.

Svar

Det er mange tyske ordbøker online med lydfaci lity hvor du kan høre lyden.

ch-lyden etter vokalen a er forskjellig fra ch-lyden etter i. Jeg kaller bare den første ch «Bach-lyden. Når du uttaler det tyske ordet Bach, er munnåpningen bred for vokalen a. Når du uttaler ch-lyden, holder du denne brede munnåpningen og luftstrømmen fra lungene dine passerer stemmebånd, som har den bredeste åpningen, uten vibrasjon. Lyden fra dette tyske ch kan sammenlignes med den grove lyden fra en sint katt.

Når du uttaler ch-lyden etter vokalen i som i ordet ich er tungeposisjonen din i munnrommet høy når du uttaler i. Ch-lyden etter i, som jeg ganske enkelt kaller ich-lyd produseres nøyaktig på samme måte som Bach-lyden, bare med liten munn åpning som det er nødvendig for vokalen i.

De to forskjellige ch-lydene har to forskjellige fonetiske tegn. Egentlig ville dette ikke være nødvendig. Det er nesten umulig å produsere en Bach-lyd etter i eller en ich-lyd etter en. Du må snakke to separate stavelser, og du må endre munnåpningen.

Jeg vet ikke om denne teoretiske forklaringen vil hjelpe deg. Normalt produserer en lærer lydene, forklarer deg hvordan disse lydene produseres, og korrigerer deg når du ikke treffer den med første gang .

Jeg og gammel mann og min kunnskap om tekniske ting i datasektoren er begrenset. Ellers vil jeg lage en video om måten å produsere ch-lydene på.

Jeg har akkurat sett på en youtube-video «Tysk» CH «Uttale». Høyttaleren snakker mye, men jeg tror ikke at den måten vil lære noen å uttale tysk ch. Det er flere ting å vise: Munnhulen, munnåpningen og tungeposisjonen når du uttaler vokalene / a / og / i /. Dette kan best vises med diagrammer som viser munnrommet i et vertikalt snitt slik at man ser munnhulen og tungen fra siden. Når du produserer en / i / endres leppestillingen. Dette kan vises med diagrammer som viser munnen forfra.

Den andre viktige tingen er en oppførsel av stemmebåndene. Det er modeller som kan gi en forståelse av stemmekorrigeringene, men det er viktig å formidle en følelse for stemmebåndene. Når noen produserer den høye lyden av en lang / aaaaa / stemmebåndene åpnes brede og uten spenning. De begynner å vibrere, og man kan føle denne vibrasjonen i halsen tydelig. Når noen produserer lyden / t / passerer en lett luftstrøm fra lungene gjennom stemmebåndene uten vibrasjon. Når vi produserer en sterk luftstrøm, blir stemmebåndene spente og den typiske ch-lyden blir produsert. Stemmebåndene er åpne og anspente, det er ingen vibrasjoner. Som jeg sa før, er det lyden fra en sint katt.

Dette kan ikke vises med diagrammer. Læreren må produsere de forskjellige lydene og observere hva som skjer under artikulasjonen.

Kommentarer

  • „Det er nesten umulig å produsere en Bach-lyd etter i“, bortsett fra om du er sveitsisk;) [Eller ikke ‘ t de gjør dette, og dette gjøres bare til hån mot sveitsertysk?]
  • @rogermue: Bitte keine redigerer im gel ö schten Post – den kann n ä mlich niemand lesen!

Svar

Jeg gjenoppliver en gammel tråd her, men ingen av de forrige svarene nevnte at Ch, i begynnelsen av et ord, ikke blir uttalt på samme måte.

Avhengig av hvor du er i Tyskland, ord som «Kina» eller «Chemie» blir enten uttalt «K» ina, «K» emie, eller «Sch» ina, «Sch» emie. Denne uttalen beholdes hvis ordet er den andre delen av et lengre ord, som «Südostchina» eller «Schulchemie».

Jeg har aldri hørt noen bruke / x / eller / ç / i disse tilfellene .

Kommentarer

  • Se også german.stackexchange.com/questions/3551/… for uttalsvarianter i ledende Ch- .
  • Du har aldri hørt noen uttale Kina på den vanligste måten, nemlig med / ç /?
  • Offensichtlich lebe ich nicht im » richtigen » Teil Deutschlands. I S ü ddeutschland er » Kina » die verbreitetste Aussprache, von » zugewanderten » h ö re jeg ofte » Schina «. de.wikipedia.org/wiki/Stimm loser_palataler_Frikativ f ü hrt / ç / ebenfalls als » ofte auch bei anlautendem ch «, også muss es » irgendwo weiter n ö rdlich » wohl so sein, aber ich kenne diese Aussprachevariante tats ä chlich nicht einmal aus dem Fernsehen.

Svar

Jeg fant en fin youtube-video på ord med «ch» .

Læreren min fikk meg til å lære en annen måte å si «ch» på. Jeg kan ikke forklare det, men det er absolutt ikke som «sh». Det føles som om det kommer mer fra strupen.

Det gjør det, ja. Som noen andre plakater allerede påpekte, er det to ch-lyder.

En av dem (/ χ /) høres ut som «ch» i «Loch Ness», ikke sant?

Svar

Mange har allerede bemerket forskjellige fonetiske realiseringer av fonemet ch (som jeg skal konsekvent representer med / x / i stedet for / ç / gjennom hele dette svaret)./ x / kommer i to allofoner, som vanligvis skiller seg ut fra forrige vokal (eller mangel på det):

  • Det uttales som [x] hvis foregående vokal er a, o, u

  • Det uttales [ç] hvis forrige vokal er e, i , en umlaut eller hvis det er en konsonant som går foran.

Det er liten variasjon i den første gruppen gjennom tyske dialekter. Foredragsholdere fra overalt kan bli enige om en felles uttale av f.eks. Bach ([bax]). Ting begynner å bli vanskelig for den andre allofonen ettersom den forekommer i dich .

Gjennom det meste av Norden er uttalen ganske konsekvent [ç]. Dette er en lyd som ikke er ulik [ʃ], men oppfattes som litt mykere. Dette er også uttalen som vanligvis foretrekkes for (tyske) nasjonale nyhetstalere og andre forekomster av Bühnendeutsch .

Midt i Tyskland er det et band som har realisert lyden mye nærmere faktisk [ʃ]. Dette området vil omfatte Köln, Rhinen-Ruhr-området, men også Sachsen.

I sørvest, spesielt Rhinen-Hessia, er erkjennelsen noe nærmere [ʒ].

Og til slutt , helt sør og inkludert Østerrike, Liechtenstein, Sveits og Syd-Tirol, kommer realiseringen nær [x], noe som betyr at allofonene ikke lenger skilles ut. Så noen fra Østerrike, som læreren din, vil være tilbøyelige til å bruke [dɪx] for dich i Grüß dich , noe som gir den ganske svelgende lyden nær / x / in Bach .

Dermed er begge riktig. Den fonetiske erkjennelsen til din (østerrikske) tysklærer var bare en annen enn den (tyske tyske) uttaleveiledningen for det du fant på nettstedet. I praksis er det ingen forskjell mellom variantene (selv om nordtyskere kanskje vil korrigere deg for å bruke den sørlige realiseringen av / x / i dich ).

Svar

Også «ch» uttales som / ʃ / i franske lånord: Michelle, Chef, Charge, Château,…

Svar

Du danner «sh» eller «sch» med tuppen av tungen Lyden av «ch» er dannet den samme, med midten av prøv å legge spissen bak de nedre fortennene.

Selv om det bare er lettere å uttale alt som «sch», høres det ikke «presist» ut.

Kommentarer

  • Det er andre svar som gir OP ‘ -spørsmålet, og de ble lagt ut for en tid tilbake. Når du legger inn et svar , se: Hvordan skriver jeg et godt svar? , sørg for at du legger til en vesentlig bedre forklaring, spesielt når du svarer på eldre spørsmål.

Svar

Det er tre forskjellige uttalelser for «ch»:

  • [⁠x⁠] / [⁠χ⁠] (svelget): Brukes etter a , o , u og au , men ikke i suffikset «-chen»
    • Buch , Loch, Bauch
  • [ç] (lignende, men forskjellig fra [ʃ] (sch / engelsk sh)): brukes i de fleste andre tilfeller
    • ich, Frauchen, Häuschen (ikke en sch [ʃ] men en s-ch), Chemie
  • [k] (som på engelsk ch emical): Før en s ; I begynnelsen av et ord bef malm a , o , u eller en konsonant
    • wachsen; Chor, Chlor

Ord fra andre språk kan også beholde ch-uttalen.

Wikipedia


Viktig merknad: «sch» og «ch» er to forskjellige ting. «sch» blir alltid uttalt [ʃ].


Det er mange regionale forskjeller, da noen regioner bare bruker visse varianter, for eksempel de sørlige regionene, Østerrike (hvor læreren din kommer fra) og Sveits bruker nesten alltid [⁠x⁠] / [⁠χ⁠], noen regioner erstatter [ç] med [ʃ] eller [tʃ] et cetera.

Dette forårsaker mye av debatt innen de morsmålene, ettersom alle dialekter hevder å være den (ene) riktige tyske.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *