Dette spørsmålet ble inspirert av Valoroms svar på spørsmålet om hva Tuskens gjorde med Shmi Skywalker .

I det siterer han følgende fra den offisielle Attack of the Clones novelisation :

Annie var hennes trøst, hennes sted å gjemme seg for smerten Tuskens hadde, og var på sin voldsomme kropp.

Shmi (som det var) bruker sitt vanlige kallenavn for sønnen Anakin, som uttales / ˡani /. I dette tilfellet er det stavet Annie , som det kjente kvinnelige navnet / kjæledyrformen til Anne .

Etter å ha sett de fleste Star Wars -filmene med undertekster (vanligvis enten engelsk eller dansk) 1 på ett tidspunkt eller et annet, dette overrasket meg, fordi den eneste stavemåten jeg noensinne har sett i undertekster er Ani , som jeg må innrømme er i det minste litt mindre kjønnsbøyelig enn Annie . Sannheten å si har det ikke engang falt meg inn at Anakins kallenavn var homofon med det kvinnelige navnet.

Nå vet jeg ikke på forhånd hvor undertekstene fikk stavingen deres fra – filmmanus blir ofte gjort tilgjengelig for undertekster, men ikke alltid, og de kan også ha hatt andre måter å undersøke på – så jeg kan ikke si noe sikkert om, hvis noen av dem, er mer autentiske.

Jeg er heller ikke sikker på om undertekster for filmer eller romaner bør betraktes som høyere kanon – de virker omtrent like meg.

Er det noe informasjon om kanoner (inkludert kommentarer utenfor regissørene, regissører, George Lucas osv.) om hva den foretrukne skrivemåten til Anakin Skywalkers kallenavn er?

Hvis Ani , noe info om hvor romaniseringen fikk Annie fra? Og hvis Annie , noe informasjon om hvor undertekstene fikk Ani fra?


1 jeg har sett en eller to med kinesiske undertekster, men det tilfører egentlig ikke mye – den kinesiske formen, som jeg ser ut til å huske er 阿尼, er basert på uttalen, ikke stavemåten.

Kommentarer

  • Headcanon: Anakin ble aldri kalt en jente ' navn, uansett hva prequels sier.
  • Ser jeg på forskjellige skript (men ikke skannede versjoner), ser jeg at de alle ser ut til å si " Annie. "
  • Jeg tror det ble stavet " whiny bi " – feil, vent. Hvilket kallenavn ønsket du igjen?
  • " Lille foreldreløse Annie! Har har har! "
  • Gitt overflod av kilder nedenfor, er det noe annet du ' vil like meg adresse eller lokalisere før du vurderer en aksept?

Svar

Det er «Annie» i Phantom Menace Script , Attack of the Clones script og Revenge of the Sith script.

Det er også «Annie» i hver av romanene

Phantom Menace Junior novellering

«Storm kommer, Annie. Du ville bedre komme raskt hjem «

Phantom Menace Voksen romaner

Den gamle damen smilte. “Varmen har aldri vært snill mot meg, vet du, Annie.”

Attack of the Clones Junior novellering

«Når du sier Annie, er det som om jeg er fortsatt en liten gutt. Og det er jeg ikke.

Attack of the Kloner romaner for voksne

“Å, Annie, du vil alltid være den lille gutten Jeg visste på Tatooine, ”sa hun

Revenge of the Sith Junior novelisation

Og så trakk hun pusten dypt og fortsatte. “Jeg er… Annie , Jeg er gravid. ”

Revenge of the Sith Adult novelling

Stigende tårer brente øynene hennes, og hun leppa skalv.“Jeg er … Annie, jeg er gravid …”

Og Attack of the Clones Cine-Manga

skriv inn bildebeskrivelse her

Og Attack of the Clones Graphic Novelisation

skriv inn bildebeskrivelse her

Kommentarer

  • Interessant. Har du noen anelse om hvor undertekstene (og Wiki og forskjellige andre kilder) har Ani fra?
  • @JanusBahsJacquet – Nope. Det ser ut til å være Ani på undertekstene for alle tre filmene.
  • Anikin var den opprinnelige skrivemåten til Luke ' s far ' navn. Kort fortalt Ani.

Svar

Det er viktig å huske at romaner pleier å stave ting litt mer fonetisk (eller i noen tilfeller på en kjent måte) slik at leseren uttaler det riktig. For eksempel, i Timothy Zahn EU-romaner, refererer Luke til R2D2 som R2, men romanen foretrekker å stave det Artoo ( artikkel med fonetisk staving ).

Hver stavemåte jeg » har sett utenfor romaner eller skjermspil har kallenavnet stavet som Ani (og det vil være i samsvar med stavemåten til navnet hans, som vanligvis forkortes og ikke endres radikalt). Star Wars Wikia-siden ser ut til å antyde at dette var i undertekstene til episoder I og III

Svar

Jeg kunne ikke annet enn å legge merke til at du ikke spesifiserte hvilket språk / skript du snakket om.

Anakin (og de fleste i Galaxy Far Far Borte) bruker Galactic Basic.

Dermed er hans foretrukne staving av navnet hans Annie.

Kommentarer

  • Bra poeng, faktisk. Jeg antar at jeg tenkte hovedsakelig utenfor universet (f.eks. Undertekster), men dette er definitivt et gyldig tillegg til Richards svar.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *