Normalt sier vi «Assalam o Alaikum», men min herre sa at for kvinner trenger vi å si «Assalam o Alaikuna». Er det riktig?

Kommentarer

  • Alaikum = They (He / She), Alikuna = They Female, Alaika = He, Alaiki = She.
  • Vel å gi et kort svar: Begge er gyldige og godkjente, men grammatisk og språklig mer korrekt er den andre for en gruppe (bare) kvinner (kvinner) (> 2)

Svar

Hvis du ønsker å få det riktig, må du si :

  • Til en kvinne: as-salāmu ʻalayki (eller ʻalayk)
  • To kvinner: as-salāmu ʻalaykumā
  • Til tre eller flere kvinner : as-salāmu ʻalaykunna (eller ʻalaykunn)
  • Til en blandet gruppe (menn og kvinner): as-salāmu ʻalaykum

Kommentarer

  • brukes ikke flertall for en person for respekt?
  • @qdinar, du spurte om et nyttig spørsmål. Det er faktisk sett at på noen eller til og med mange språk eller kulturer bruker mange flertallsformen i stedet for singelen, for å respektere … / Men, så vidt jeg vet, brukes den nå og da på arabisk som vel, MEN: mindre enn andre kulturer. (i begrensede stillinger regner jeg med)

Svar

Jevn «Assalam o Alaikum» kan brukes til kvinner, det er mer praktisk å bruke «Assalam o Alaikun» (uten vedlagte -a); med mindre du vil si noe annet uten å stoppe, så kan du bruke «Assalam o Alikuna (oh mødre / søstre eller noe ellers)». Jeg skulle ønske det hjelper.

Svar

Når det gjelder hilsen på arabisk (for kvinner):

I følge arabisk grammatikk brukes KOM for menn, og Kon (Konna) brukes for kvinner. Som et resultat, hvis du ønsker å bruke den riktige grammatiske formen på den, bør du si “Assalam o Alaikon (Konna) som er skrevet som følgende setning:

السلام علیکن


Selvfølgelig er det et annet fint poeng, og det er relatert til substantiv i entall og flertall. Egentlig er «Kon» relatert til substantiv i flertall (i henhold til den korrekte arabiske grammatikken).


Men er entall substantivet det skriver:

السلام علیک / Assalam o Alaike (For kvinner)

Kommentarer

  • " e " i " Alaike " uttales på engelsk, ikke sant? Jeg bare spør fordi denne translitterasjonen virker litt rart for meg, men riktig fra det synspunktet!
  • Ja kjære kompis, det regner jeg med (AFAIK). (for kvinne) / Kanskje det kan betraktes som et SAAKEN (som et tegn som ikke uttales …).

Svar

بسم الله الرحمن الرحیم

Kum (کم) betyr flertall deg (menn eller menn & kvinner «) Kuna (کنَّ ) betyr flertall deg (bare kvinner)

I samtaler er det imidlertid vanlig å si Alaikum, men hvis vi skal snakke med veltalenhet til en eneste kvinnegruppe, så si Alaikuna er mer korrekt, men uvanlig, spesielt i ikke-arabiske dialoger.

Kommentarer

  • kum / kuna betyr ikke ' t betyr flertall, men refererer til flertall!

Svar

Så mye jeg ser, kan det brukes for både menn og kvinner i uformell form . Men hvis du leter etter den formelle hilsenen eller sier salam for kvinner, bør du være oppmerksom på at hvis det er mer enn 2 kvinner, bør du si Assalamo Alaikon.

Det er en annen viktig sak som kan du merke, og det handler om to kvinner. Faktisk hvis det er to kvinner, bør du si Assalamo alaikoma i form av formell og faktisk i henhold til den sanne grammatikken i arabisk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *