Jeg har virkelig problemer med å gi militærnasjonen til hovedpersonen min et unikt, men også seriøst navn som passer inn i hele militærnasjonens ting. Så her er spørsmålene mine:
-
Hva får et navn til å virke urealistisk (eller ikke seriøst / utrolig)?
-
Hvordan forhindrer jeg slike dilemmaer i fremtiden?
Jeg vil ikke høre noen navn, jeg vil bare se hvordan jeg kan få flere ideer.
Kommentarer
- Komedie eller drama? Gamle kinesiske hemmelighet eller Little Shop of Horrors? New York City heter " Gotham. " Kanskje begynner der
- Merkelig nok, jeg spurte bare dette spørsmålet om på Worldbuilding SE. Du finner den her: worldbuilding.stackexchange.com/questions/48622/…
- Mulig duplikat av " Hvordan kan jeg utvikle navn på fantasiland mitt? " . Er innstillingen til historien din SciFi eller fantasi? Ta en titt på disse spørsmålene om å navngi ting .
Svar
Hollywood og britisk film & TV-industrien hugger ofte eksisterende navn eller provinser sammen
- Buranda – afrikansk
- Brungaria – Østeuropeisk
- Elbonia – Balkan
- Corto maltesisk – Søramerikansk
- Kyrzbekistan – Sentral-Asia
- Genovia – Europa
Sjekk https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fictional_countries
Det er også Landgeneratorer online. Klikk til du finner en du liker.
Prøv også:
- velg et utenlandsk ord som du liker, for eksempel sorelle
- Endre en konsonant for effekt, for eksempel germanisk militær bruk av harde lyder så «sorek»
- Endre en vokal f.eks. «sorok»
- Legg til nasjonalistiske avskjær f.eks. Folkets demokratiske republikk Sorok
- Sjekk google for betydninger på andre språk
- banneord
- utilsiktede betydninger «pee cola»
Svar
Se på navnene på virkelige land i regionen der du setter ditt fiktive land, og prøv å matche mønsteret.
For eksempel er det flere virkelige land i Sør-Asia med navn som slutter på «-stan «, som Pakistan, Afghanistan og Kasakhstan. Så et navn som ender på «-stan» vil høres ut som sannsynlig. Flere land i Europa har navn som slutter «-ia», som Romania og Slovakia. Etc.
Hvis du kan språket, eller med litt hjelp fra en online oversetter, kan du finne på et navn som betyr noe. Med mindre dette er en humorbok eller en allegori, vil jeg ikke bruke et navn som betyr «ond tyrann» eller noe sånt, et navn som ingen sannsynlig vil gi til sitt eget land. Mer noe som «Transylvania», som betyr «land utenfor skogen», «Australia», fra «Terra Australis» som betyr «sørlig land», eller en kinesisk venn fortalte meg en gang at «Taiwan» betyr «vakker bukt».
Prøv å matche «lyd» av ekte landnavn. Det forekommer meg at en gotcha ville være å ha en bokstav i navnet på landet ditt som representerer en lyd som ikke finnes på språkene i regionen, som å ha en «L» -lyd i et land der folk snakker kinesisk.