Hva er en god måte å lukke en e-post på spansk på? Jeg trenger noe som er lik å avslutte med Best, på engelsk for å skrive tilbake til en spansktalende kollega.

Kommentarer

  • Hvis han er en venn, skriver jeg normalt " saludos ", selv om andre former som " un saludo ". Hvis du prøver å være mer høflig, vil jeg si " Un cordial saludo " eller " Reciba un cordial saludo "

Svar

tilsvarer hilsen eller beste ville være Atentamente

Se dette raske eksemplet:

Hola Alfredo,

Han recibido tu correo. Gracias por tu respuesta.

Atentamente,

Angel Alvarado

Svar

Jeg tror det vil være bra å fullføre dette for andre mulige lesere.

Veldig formelt, vanligvis bare brukt i tilfeller der e-post / brev vil (eller kan ) brukes lovlig eller til kunder, leverandører osv.:

Sin otro bestemt, atentamente,

Navn / firma

Samme sak når du forventer et svar:

Sin otro particular ya la espera de sus noticias, atentamente,

I så fall kan du også bruke « a la espera de sus prontas merknader » hvis du vil å «foreslå» haster uten å være uhøflig.

Skjemaet « Sin otro particular » er bare en formalitet som indikerer at du er ferdig med å skrive, og « atentamente » er avslutningen. I andre spansktalende land (jeg er fra Spania) kan du finne andre skjemaer for dem begge, men det grunnleggende i en formell e-post / bokstav er i denne rekkefølgen: slutten av e-posten, avslutning, navn.

Skjemaene som er foreslått av Zero Point i kommentarene, « Un cordial saludo » og « Reciba un cordial saludo «, er like gyldige som hilsen, men bare litt mindre formell. Et godt eksempel kan være et brev til en kunde der du vil virke litt nærmere, men fortsatt formell.

Reciba un cordial saludo,

Navn / selskap

Hvis du tror du kan være mindre formell, kan du bare utelate slutten av e-posten delen, det er » Sin otro bestemt «form.
Vær oppmerksom på at å bruke både» Sin otro bestemt «og» (reciba) un cordial saludo «kan høres litt bisart ut for en spansk høyttaler. Det er bare for lenge. Så selv om du kan bruke den, brukes den formen vanligvis bare i mindre formelle skrifter, og igjen, utenom « Sin otro bestemt «.

I enda mindre formelle tilfeller som brev til kolleger, internettfora osv., kan du forresten bruke « Saludos «, som nesten er den direkte oversettelsen av Hilsener .

Saludos,

Navn / firma

Du kan til og med utelate navnet ditt i så fall hvis du er sikker på at leseren vet hvem du er.
Vær også oppmerksom på at på dette tidspunktet har slutten av bokstaven bare forsvunnet , og den kommer ikke tilbake. Den eneste virkelig nødvendige delen er hilsen delen.

Og til slutt, til familie, venner, partnere (beklager, jeg er ikke sikker på om dette ordet er riktig på engelsk, jeg refererer til kjærester / kjærester), folk er veldig nær deg, bare bruk « Un abrazo » (klem) eller « Besos » (kyss), med all den kjærlige, altfor søte eller romantiske bekymringen vil du legge til avhengig av forholdet.

Abrazos y besos a ti ya los tuyos,

Nox

Svar

Personlig, i Peru, når vi snakker mellom arbeidskollegaer som er fra veldig forskjellige områder (og dermed ikke kjenner hverandre), har jeg sett mange mennesker si:

Saludos cordiales,

Fname Lname … Resten av signaturen

En ting jeg har sett fra en område som har å gjøre med spesielt høyprofilerte klienter er

Cordialmente,

Fname Lname

Mellom mennesker i samme team er det nok med en enkel " ¡Gracias! ". For enkle e-postmeldinger, mange ganger, legger vi ikke engang nærmere. Jeg tror dette spørsmålet avhenger mye mer av landene (og kulturene) i stedet for å være et språkspesifikt tema.

Kommentarer

  • Velkommen, DannyTalent. Siden du nevnte at valg av stenging avhenger av region og kultur, vil du nevne hvor du jobber?
  • Redigert originalt svar!

Svar

«Hasta la vista». Jobbet bra i Terminator-filmene! Eller «» Hasta la vista, baby «hvis du vil høres litt mer truende ut.

Kommentarer

  • Selv om dette er et gyldig alternativ, er det kan være et veldig dårlig valg i noen sammenhenger. " hasta la vista " har noen konnotasjoner som er verdt å vurdere (i motsetning til noen andre lignende valg som " nos vemos ", " nos vemos pronto " osv.). Et godt svar kan / burde forklare hva som er disse konnotasjonene og i hvilke innstillinger (hvis noen) det kan være best eller passende å bruke disse valgene.
  • Vits svar fungerer bedre som kommentarer. Heldigvis har du nok rep til å skrive en kommentar!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *