Jeg har alltid vært interessert i måtene dyrelyder blir «oversatt» på fremmedspråk. Antagelig er lydene de samme i våre ører.
På engelsk:
- Hund: woof
- Cat: meow
- Ku: moo
- And: kvak
- Frosk: ribbit
Hvordan oversettes disse av tyske ører?
Kommentarer
- Minner meg om en flott fransk leksjon: " Hva betyr quoique ? " – " At ' s lydfrøene lager i Frankrike. " Kan bare fungere med et tysk publikum, skjønt;)
Svar
Dette er ord som ofte brukes på tysk:
- hund: wau wau (verb: bellen)
- cat: miau (verb: miauen)
- ku: muh (verb: muhen)
- and: quak (verb: quaken)
- frosk: kvak (verb: kvaken)
Andre dyr:
- hane: kikeriki (verb: krähen)
- esel: i-ah
- sau: mäh eller bäh (verb: blöken)
- fugl: piep piep (verb: zwitschern)
- hest: – (verb: wiehern)
- ugle: hu hu
Kommentarer
- @Gigili: Riktig, men skrevet summ summ på tysk. @splattne: Kanskje variantene wuff for hunder og maunz for katter? I det minste har jeg ' hørt dem like mye som de andre.
- @OregonGhost: Bare så det i Takkat ' s svar!
Svar
Dyrelyder er laget for å høres ut når de blir talt ( Onomatopoeia ), ved å bruke dobling av lyden noen ganger. Eksemplene dine oversettes som følger:
- Hund: woof = Wauwau
- Cat: meow = Miau
- Ku: moo = Muh
- And: kvak = Qua [c] k
- Frosk: ribbit = Qua [c] k
Her er noen flere eksempler:
- Fugl: = Piep [piep]
- Bi: = Samme [sum]]
- Esel: = Ia [a]
- Geit: = Meh
- Sau: = Mäh
Svar
Engelsk Wikipedia har noen fine lenker til dette
- En flerspråklig liste
- Folk fra flere land som tolker lydene
- En slags quiz
- Tysk Wikipedia forklarer noen av dem
Kommentarer
- @ardila 5 år senere? Beklager.