Ca va? er hvordan du har det.

Nå, hvordan spør jeg spesifikt – hvordan er jobben din (hobby / helse / hva som helst)?

Svar

Egentlig kan du beholde «Ça va?» setning og bruk den på jobben, helsen eller hva du vil vite om.

1) Kommentar ça va, au travail?

2) Kommentar va ton travail?

3) Kommentar ça va, ton travail?

4) Ça va, au travail?

5) Ça va, ton travail?

6) Et le travail, ça va?

Bokstavelig talt:

1) Hvordan går det på jobben?

2) Hvordan går jobben din?

3) Hvordan går det, arbeidet ditt?

4) Er det greit, på jobben?

5) Er det greit , jobben din?

6) Og om jobben din, hvordan går det?

Nummer 3) er minst riktig blant alle de, men når du snakker muntlig, er det for det meste greit. For eksempel hvis du snakket om helse, ville det høres helt normalt ut å si Kommentar va ta santé? , spesielt hvis personen nylig har hatt helseproblemer. Av en eller annen grunn høres det ikke så bra ut med jobb / jobb, men jeg kan nesten ikke finne ut hvorfor.

Det beste du kan gjøre er å bruke nummer 1), det skal fungere i nesten alle tilfeller:

Kommentar ça va, au travail?

Kommentar ça va, ta santé?

Kommentar ça va, avec ta femme?

Hvordan går det på jobben?

Hvordan har du helsen din går?

Hvordan går det med din kone?

Også omdirigerer jeg deg til MadWards svar for se passer alternativ som også er et veldig godt alternativ.

Svar

Det er ganske bredt og du vil ha flere oversettelser, avhengig av hva du spør. I mange av dem vil uttrykket Se Passer passe perfekt. For eksempel:

Hvordan går dagen din?

Kommentar se passe ta journée?

Eller:

Hvordan går ferien din?

Kommentar se passent tes / vos vacances?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *