Hva er riktig måte å skrive, på amerikansk engelsk, på at noe vil skje over en dato område?
- Arrangementet vil finne sted fra 1. til 10. juli 2011?
- Arrangementet finner sted fra 1. juli til 10. juli 2011?
- Arrangementet finner sted fra 1. juli til 10. juli 2011?
Eventuelle andre forslag er velkomne.
Kommentarer
- 1 nei, 2 ja, 3 nei.
- Nummer 3 fungerer likevel også.
Svar
For å legge til en stridende mening, synes jeg dette er helt greit:
Arrangementet finner sted 1. juli 10. 2011
Jeg vil uttale den aktuelle delen «1. til 10. juli» eller «1. juli til 10.».
Kommentarer
- Jeg liker denne versjonen, den ' er mer kortfattet.
- Jeg skulle tilby min egen versjon, men innså at vi ' snakker om å skrive datoperioden, i så fall er det dette jeg ' bruker.
Svar
Jeg foretrekker dette:
Arrangementet finner sted den 1. juli til 10. juli 2011.
Arrangementet finner sted på 1. juli til 10. juli 2011.
Valget av den andre preposisjonen her kan diskuteres, men jeg vurderer at begge er korrekte.
Det andre eksemplet ditt er imidlertid også akseptabelt:
Arrangementet finner sted fra 1. juli til 10. juli 2011.
Her fungerer bare til som den andre preposisjonen. Det første og tredje alternativet du ga, høres veldig unaturlig ut.