Jeg har sett på betydningen av fishwife at Collins Language (jeg kan ikke lenke direkte til definisjonen) og den forteller meg:

fishwife n ( pl -kvinner) en grov eller dårlig temperert kvinne med høy stemme

Andre steder jeg har sett sier lignende ting, med tilleggsdefinisjon av

en kvinne som selger fisk.

Hvilken jeg » jeg gjetter er den opprinnelige betydningen.

Men jeg kan ikke hoppe fra noen som selger fisk til noen som er slem, dårlig temperert, snakker dårlig språk og er høylydt.

Å se på Etymonline gir bare

fra fisk + kone i kvinnesyn.

Hva er fint, men ikke nyttig her.

Hvorfor er fiskekvinnene slem?

Kommentarer

Svar

Definisjonen av en fiskekone er knyttet til begge definisjonene du har oppført. Wikipedia sin artikkel om fishwife forklarer at:

En fishwife eller fish fag er en kvinne som selger fisk …. Fiskekvinner var notorisk høylydte og fæl munn som i uttrykket, Å banne som en fiskekone En årsak til deres åpenhjertighet er at deres varer var svært forgjengelig og så tapt verdi hvis ikke selges raskt.

I motsetning til vanlig bruk i dag, mente kone enhver kvinne, ikke bare en gift kvinne Noen ord beholder fortsatt denne betydningen:

Denne bruken stammer fra gammelengelsk wif (kvinne) og er lik den tyske weib , som også betyr «kvinne». Denne betydningen av ordet brukes fortsatt på moderne engelsk i konstruksjoner som jordmor og gamle koner «fortelling.

Så historisk sett var en fiskekone bare en kvinne som solgte fisk. Over tid, siden fiskekvinnene ofte var «høylytte og styggt,» ble deres stillingstittel synonymt med din definisjon av «en dårlig temperert kvinne med høy stemme.»

Interessant nok har fiskekvinner hatt forskjellige anseelser i forskjellige områder. I Billingsgate var det «konene til Billingsgate» som:

kledd i sterke «ting» kjoler og vatterte underkjoler; håret, hettene og panseret ble flatt til en umulig masse på hodet. … De røyket små tobakkrør, tok snus, drakk gin og var kjent for sitt fargerike språk.

På den annen side fiskekvinnene til Newhaven, Skottland ble:

kjent for sin skjønnhet og industri, og feiret av kongelige.

Kommentarer

  • Jeg hadde trodd at fiskekona var ektefellen til fiskehandleren.
  • @ The Raven: Egentlig en fiskekone er den kvinnelige form for fiskehandler
  • @ The Raven, kone mente opprinnelig bare kvinne. Goodwif er dialekt for kvinner

Svar

Å håndtere fisk er en tøff, skitten jobb. Det anses ikke som hensiktsmessig for en «dame». Og det gjelder, selv blant klassen av kvinner som normalt ville være husholdersker, servitriser osv. Der PR-ferdigheter er av noen betydning.

Som et resultat er fiskekvinner, (eller fiskekvinner), bedre , høyere og grovere og grovere i sitt oppførsel enn de andre kvinnetyper som er beskrevet ovenfor. Det oversettes til «meanness» i «uhøflig» eller «lav» forstand av ordet, inkludert en viss mengde ubehag.

Det betyr ikke nødvendigvis at de «betyr» i dårlig hjerte Noen «grove» mennesker jeg kjenner har faktisk hjerter av gull. Men fiskekvinner har vanligvis eksteriør som kan føre til at folk ser på dem (kanskje feil) som «mener.»

Kommentarer

  • Takk, og +1! Jeg har ikke ' t antar at du har en referanse som viser arbeiderklassekvinnene er nedsettende mot kvinner som selger fisk?
  • @matt: Ikke egentlig. Bare venner av den 88 år gamle moren min.
  • At ' er bra nok for meg 🙂

Svar

Moren min hadde en illustrert bok med folkeeventyr da jeg var ung. «Fiskehandleren» Kone «var en fortelling ikke om en kvinne som solgte fisk, men en kvinne gift med en fiskehandler, som ikke tjente mye penger på å drive sin handel. Kona betyr renommé på kom da hun alltid klaget over at hun ikke hadde noen av de finere tingene i livet.I mellomtiden var fiskehandleren en lang lidende, hardtarbeidende mann som gjorde det beste han kunne. Dermed ble «fiskekone» -legenden startet – en kvinne som ikke var fornøyd med en kjærlig, hardtarbeidende ektemann som ikke kunne forsørge seg på den måten hun ønsket seg, og ble motbydelig og krevende til punktet ……. husker ikke slutten, men jeg vet at hun fikk bare desserter.

Svar

Jeg har kjent begrepet fiskekone for 60 pluss år. Det er lenge siden den arkaiske betydningen for fiskekone, dvs.: «å selge fisk» ble brukt i en generell samtale. Jeg ble født jødisk. Jeg vokste opp med en eklektisk vennegjeng, hvorav noen var jødiske. Andre var katolske, protestantiske, hinduistiske, buddistiske eller suni osv. I min professjon (jeg er musiker) kjenner vennene mine uttrykket fiskekone. I jazzklubber eller symfonihaller synes betydningen å bli utledet mest som en høylytt, ofte motbydelig, noe grådig kvinne.

Kvinnen kan være utdannet og snill. Hun kan ha på seg hjertet lett på ermet. Kvinnen trenger ikke å være jødisk. Hvis hun er jødisk, kommer hun ofte fra en familie gjennomsyret av schetylens normer. Hun vet ikke at hun er fiskekone. Jeg har møtt mange kvinner som passer til beskrivelsen. Mange menn også.

En god skildring av det jeg tror begrepet «fiskekone» betyr for folk flest er moren og far til George Costanza i TV-sitcoms fra Seinfeld.

Kommentarer

  • Velkommen til EL & U. Svaret ditt vil bli forbedret hvis du kan gi referanser eller eksempler fra skriftlige kilder med passende lenker. Jeg oppfordrer deg også til å lese brukerstøtten for ytterligere veiledning.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *