Det blir ofte spurt «Hva er nærmest engelsk?» og det like vanlige svaret er

Frisisk

Bortsett fra at det sjelden er gitt en grunn for denne forbindelsen; det meste som er gitt er skallet oppgitte «fakta» (f.eks. «Engelsk og nederlandsk er i samme» lavtyske «gruppe»)

Kan noen gi noen materielle grunner? For eksempel en komparativ overlapping av ordforråd, en avstandsmetode for fonologi, privat delte syntaktiske regler blant alle reglene på vesttyske språk.

Kommentarer

  • Siden lingvister sier at det er nærmest engelsk, må de basere det på kriteriene du nevner, så vi antar alle at , faktisk, frisisk har den største overlappingen osv. Etter min erfaring er det sannsynlig at det er sant, fordi grønn ost er noe som {greene chees} på frisisk (jeg vet bare hvordan jeg skal tilnærme uttalen, ikke stavemåte), mens det på nederlandsk er groene kaas , som høres ganske annerledes ut. Og så videre.
  • @Cerberus: tysk ‘ braun Haus ‘, engelsk ‘ brunt hus ‘.
  • Mitch, hva med skotter? Det kan være nærmest engelsk.
  • Hvis du vil bestemme nøyaktig nærhet, trenger du presisjonsinstrumenter. Gitt at det ‘ ikke er noen presis definisjon for språk i motsetning til dialekt , utgjør dette et problem. Lallans er absolutt forskjellig fra britiske engelskmenn, men er det et annet språk? Ingen hær, ingen marine.
  • Se languageandlaw.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM

Svar

Kathleen Murphys “Frisisk, språket som er som engelsk” har en god oppsummering av fakta som jeg har kunnet grave opp om forholdet mellom de to språkene.

Hvor mye er engelsk og frisisk like? Her er et dikt på begge språk som viser hvor like de kan være:

Frisisk: Bûter, brea, en griene tsiis is goed English en goed Frysk.

Engelsk: Butter, bread , og grønn ost er bra engelsk og god pommes frites.

Diktet uttales omtrent det samme på begge språk …. [Men] selv om det er likheter, spesielt i grammatikk, kan engelsktalende og frisisktalende generelt «t forstår hverandre, noe som gjør dem til separate språk.

Artikkelen viser et» forenklet slektstre «av germanske språk med engelskfrisisk som en direkte forfedre til gammelengelsk og gammelfrisisk. Mens det «s» nå trodde at hypotesen om at gammelengelsk og frisisk kan stamme fra et enkelt engelskfrisisk morsmål er en forenkling «( Hallen, 1998 ), er det sannsynlig at angelsaksisk og gammelfrisisk tilhørte en gruppe gjensidig forståelige språk. Mer generelt danner de vestgermanske språkene et dialektkontinuum , muligens oppmuntret av de nære handelsforholdene i den langvarige Hansea som gjorde mellomnedertysk til en lingua franca.

Samlet sett er nærheten til de engelskfrisiske språkene delvis fra delt ordforråd, og mest på grunn av hvor nylig de var gjensidig forståelige. . I henhold til disse standardene anser språkforskere faktisk skottene som mer nært beslektet enn frisisk – blant de som ikke bare anser det som en engelsk dialekt.

Kommentarer

  • Nederlandsk og dansk tilhører ganske forskjellige grupper innen det germanske konglomeratet av språk og dialekter; de har aldri vært gjensidig forståelige (bortsett fra det nivået at alle germanske språk er). På det tidspunktet begrepene nederlandsk og dansk er anvendelig (dvs. når vi ikke lenger snakker om vanlig lavfrankisk og østnordisk), hadde gruppene allerede avveket langt fra gjensidig forståelighet. Nederlandsk og engelsk var sannsynligvis mye mer gjensidig forståelig tidligere enn nederlandsk og dansk har vært.
  • @JanusBahsJacquet Jeg byttet ut den falske faktoid med noen ting som forhåpentligvis er mer nøyaktige!

Svar

Jeg har funnet en kompetent artikkel «Hva er frisisk» av en frisisk innfødt, som er spesialist i språk som vi vil. Jeg ga lenken allerede i en kommentar, men Mitch ba meg om å legge ut dette som svar.

Nettstedet har noen veldig interessante ordkjeder på frisisk, nederlandsk, tysk og engelsk som

Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel 

Det er andre lignende tabeller på siden, Hva er frisisk?

Her er noen gamle østfrisiske tekster.Navigasjonen fra en tekst til en annen er litt tungvint, hele nettstedet er tungvint. Bruk den lille firkanten med den gule pilen. Oversettelser er ikke gitt, synd. Corpus of Old East Frisian Texts

Linken fungerer ikke som jeg trodde. Man kan finne de frisiske tekstene, men det er et spørsmål om flaks.
Det er lettere å Google for «gamle frisiske tekster» og velge Titus Texts.

En annen interessant lenke. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/

Jeg fant setningen: Hawwe jo fragen? – Har du spørsmål? (Tysk Fragen betyr spørsmål.)

— Her «sa Frisisk dikt oversatt på engelsk. første linje er sitert nedenfor.

Lyk az Gods sinne weiet uus verden oerschijnt;
Like as Gods sun sweetly our world o «ershines;

— Lagt til:
Nedertysk, snakkes i Nord-Tyskland ved siden av standardtysk, er også veldig ligner på engelsk. Nedenfor gir jeg en historie om en ung kvinne som mistet evnen til å snakke da moren døde i en ulykke. Historien er på lavtysk og det er en oversettelse på standardtysk. Jeg har listet opp alle ordene til første avsnitt som har en nær tilknytning til engelsk. Jeg ga ordet på lavtysk, på engelsk og på tysk.

Dør der da – Dochter datter Tochter – dat that dass – jung young jung – hör her sie (personlig pronomen, akkusativ) – deen do tun – wenn når wenn – were were waren – hör Nam her name ihr Name -weer was war – se she sie – blau blue blau – grot great gross – Ogen eyes Augen – Hoor hair Haar / Haare – hva hva var

http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html

Kommentarer

  • Fantastisk første lenke, men ikke veldig mobilvennlig. Synd med at den andre ikke gir noen oversettelse.

Svar

ordforråd, grammatikk, stavemåter og syntaks er det mest like av alle germanske språk.

Dette kan enkelt gjøres ved å sammenligne rotord, som er veldig like på begge språk. Ord som mann, kvinne, hus, barn, mat, ost osv.

Jeg er ikke språkforsker, men det er ikke noe triks å merke seg dette. Bare sammenlign grammatikken og syntaksen som sagt, så er det lett å spore vanlige røtter.

En annen ting er at engelsk DNA er veldig likt det i Nederland og Nord-Tyskland. Det er grunn til at de angelsaksere, som kom fra denne regionen, og grunnla / laget England, delte et lignende språk som forfedrene til moderne frisere, nederlendere, tyskere og danske. osv.) men da selv i vikingtiden var gammeltnysk og gammelnorsk veldig like.

Kommentarer

  • Riktig. Som sagt i spørsmålet mitt ber om spesifikke grunner, spesifikke ord / grammatiske funksjoner / lydendringer som ikke deles ‘ t av andre germanske språk. Kjenner du til noen?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *