Jeg var ganske gammel før jeg skjønte at «gauge» uttales (og noen ganger staves) «gage». etymologi avslører ikke for mye:

midten av 15c., Fra Anglo-Fr. Gauge (midten av 14c.), Fra ONFr. Gauger, fra gauge «målestang», kanskje fra Frank. Galgo «stang, stang for måling» (jf. ON gelgja «stang, abbor,» OHG galgo , Engelsk galge) … Den figurative bruken er fra 1580-tallet. Som substantiv, «fast målestandard», tidlig 15c. (Etternavn Gageman er tidlig 14c.), Fra ONFr. Måler «målestang.» Betydning «instrument for å måle «er fra 1680-tallet.

Er det bare en finurlighet, eller er det en dypere grunn?

Svar

Det er vanskelig. Jeg vil liste opp her hva jeg kan si om det så langt, men jeg har ikke noen bestemt kilde.

Du oppga den relevante etymonline-lenken for engelsk etymologi. Jeg vil legge til at ordbøker viser gage som en mulig alternativ stavemåte av gauge .

Midt-engelsk gauge kommer fra Gammelfransk gauge (n.) / gauger (v.), Som tilsvarer den moderne franske jauge / jauger . I sin tur har ingen av mine franske ordbøker en bestemt etymologi for gauge . Littré sier (oversatt og sterkt oppsummert):

Kan komme fra latin aequalificare eller qualificare . Definitivt relatert til (og påvirket av) den gamle franske jale / jalaie (tremåle) og gallon (), som selv kommer fra en serie sen latinske røtter inkludert galida (fra latin galletum ). Også relatert til den tyske eichen .

Så, det er sett at gauge , på gang den ble importert fra gammelfransk til mellomengelsk, sameksisterte med mange ord med lignende betydning og nær stavemåte. Dermed tok sannsynligvis gauge skrivingen fra gauge og uttalen fra en blanding av disse ordene ( gauge , jale , gallon ).


Når det gjelder spørsmålet om den første konsonanten er en myk eller hard g , er det morsomt nok å merke seg at mens det engelske ordet, med det vanskelig g , kommer fra gammelfransk (som hadde mykt g ), bruker moderne fransk gauge som en nautisk begrep, importert fra engelsk, med den harde innledende g .

Kommentarer

  • +1 – To kommentarer: 1 / Om uttalen skift fra gammelfransk » au » til engelsk / eɪ /: det er et annet eksempel i Fr. sauf = > safe / seɪf / 2 / Om etymologien. Kilde » Dic hist Lang Fran ç, Robert 2vols » 1992: Germanske folk brukte 2 vinkelrette graderte stenger for å måle (for å måle) volumet på containere. En stang fikk navnet galgo (flertall galga ). Dette er fremdeles synlig i navnet galge (vinkelrette bjelker) og deres germanske kognater Galga (svensk, dansk) og Galgen (tysk) alt dette som betyr galge. Gallon i seg selv er et volum målt med disse galga .

Svar

Vel, noen uttaler «tante» som «aint», så det kan være noen å tvinge sammen to tidligere adskilte lyder på fransk som skjedde etter at ordene var lånt – bare en gjetning : de originale lydene på gammelfransk kan være en guide.

Svar

For å legge til, mer av en kommentar som ble lagt ut i feil sted (redigert, kan fortsatt ikke slette); dette er tungt for andre emner.

Det kan være som ordet «oberst», der det moderne engelske ordet uttales «CUR-nul», tar fra gamle franske versjoner «coronel» og «coronella», men hvor ordet skriftlig tar etter den tidligere italienske formen «colonella».

«Gage» kommer også fra fransk. Som «oberst», uttalen holder seg til den historiske franske mens stavemåten antyder at det skulle være annerledes.

En faktor i ikke-bokstavelig lesing av en slik wor ds kan være regionale og muntlige uttalelser som har en tendens til å endres over tid. Det kan være likt måten noen mennesker (eller flertallet av mennesker i noen sosiale eller geografiske enklaver) uttaler «tante» som «maur».

Jeg tenker også på teorien min om uttale og staving av britisk engelsk som blir ødelagt og utvikler seg for å passe bedre til moderne bruk etter at engelsktalende migrerte fra Europa til Amerika; de forskjellige dialektene og måtene for ordoppsigelse hørt i U.S.kunne man forestille seg at de forvandlet seg fra britiske aksenter, selv om de høres veldig forskjellige ut.

Kommentarer

  • Hei J.J, velkommen til ELU! Hvis du vil legge innlegget ditt i kommentarene, klikker du på ‘ legg til en kommentar ‘ -boksen og klipper ‘ n lim inn der. Hvis du noen gang vil slette innlegget ditt, ‘ s tre knapper ‘ del ‘ ‘ rediger ‘ ‘ flagg ‘. Under dine egne innlegg der ‘ en fjerde fane som sier ‘ slett ‘ Hvis du klikker på at hele innlegget vil bli slettet [- men du personlig vil fortsatt kunne se det i rosa på den aktuelle siden] Måten nettstedsfunksjonene vant ‘ t lar deg slette via ‘ redigerer ‘ 🙂
  • @Araucaria Don ‘ t glem at det å kommentere hvor som helst trenger 50 rep.
  • @JJ Dessverre er ikke dette ‘ et svar på spørsmålet. Du kan kanskje forme det til et spørsmål om oberst, og muligens til og med svare på det spørsmålet selv . Ta en titt på turen og resten av hjelpesidene for å se mer om hvordan Stack Exchange fungerer som et spørsmål og svar-nettsted i stedet for et forum .
  • @AndrewLeach JJ prøvde nobly å slette innlegget sitt ved hjelp av redigeringsfunksjonen og slette ordene, som jeg antar at bare ville legge igjen et tomt innlegg eller et med et minimum antall tegn eller noe. Rediger merknaden som JJ etterlot var: ‘ dette er virkelig en kommentar ‘. Kanskje det ‘ er noe du kan gjøre for å hjelpe?
  • Det ‘ er for lenge til å konvertere til en kommentar . Den beste løsningen for å bevare (og utvide) informasjonen er å finne et beslektet spørsmål og legge til et svar der, og pass på å ikke duplisere eksisterende svar.

Svar

Ofte blir «l» i diphtongen «al» foran en konsonant, eller noen ganger «ol», blir en «u». Dette skyldes uttalen av disse lydene, fonetisk avslappende og andre språklige fenomener som disse.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *