Dette spørsmålet har allerede svar her :
Kommentarer
- Kanskje det er spanglish, med det nå er så mange mennesker i USA som har første språk er spansk, og WSJ rapporterte nylig at 10% av amerikanske arbeidssøkere har begrenset engelsk evne.
- Kan du vise noen bevis på disse annonsene? Jeg ' har aldri sett en.
- @curiousdannii Her ' sa Nairaland-annonse fra Nigeria. Klikk på lenken på egen risiko.
- @AndrewLeach det var. . . ganske noe.
- Jeg så søsteren min bruke det, siden hun ' ikke akkurat er klar på engelsk (vi ' re Indonesians) Jeg trodde det ' bare er et tilfelle av spesielt dårlig Engrish, men hvis dette har blitt oppdaget i " vanlig bruk " kanskje begynner engelsk språk å smuldre
Svar
I vil satse på at dette er et spørsmål om uttale som kryper inn i det skrevne ordet. Hvis du fant forfatterne av disse «for salg» -annonsene og snakket med dem en stund, vil du sannsynligvis finne at de uttaler ordet «salg» slik de stavet det: «selg». Også sannsynlig: de er ikke glupske lesere.
Kommentarer
- Dette høres plausibelt ut for meg. Som barn uttalte søsteren min konsekvent -ale og -ail ord (som hval og mislykkes ) som om de ble stavet -ell (som whell og fell ). Hun hadde ikke ' problemer med noen annen uttale, men hun måtte gå til logopedi en stund for å få hvalene og mislykkes høyre. Jeg lurer på om -ale / -ell forvirring blir anerkjent som en spesiell fonetisk vanskelighetsgrad, og om det er et navn på det på dette granularitetsnivået.
Svar
Dette er veldig vanlig i Utah, der jeg bor. I den lokale aksenten blir «salg» uttalt som «selg» og «hval» som «vel.»