Bedøm av denne ordbokoppføringen for flodhest , Romerne kjente dette dyret og brukte navnet vi for tiden bruker på engelsk. Dette ordet har en åpenbart gresk opprinnelse: flodhester er en hest og potamos er elv. Men er flodhest (eller -os i en gresk versjon) «hestelv» i stedet for «elvehest»? Ordet skal helt sikkert bety en hest som bor i en elv i stedet for en elv full av hester. Eller tar jeg feil når jeg antar at i det sammensatte ordet er hovedordet den andre delen, og den første delen spesialiserer det?

Kommentarer

  • Researching et foreløpig svar jeg kom over denne diskusjonen , som ser ut til å inneholde vårt helt eget @fdb

Svar

Som du nevner kommer latin flodhest, -i fra gresk ἱπποπόταμος , som er en forbindelse av ἵππος ( flodhester = hest) og ποταμός ( potamos = elv).

På latin , siterer Lewis og Short forekomster i Pomponius Mela (AD 45), Plinius (AD 79), og Ammianus Marcellinus (AD 400). På gresk inkluderer LSJ referanser fra Dioscorides (AD 90), Galen (AD c. 200) og Damascius (AD c. 538). Som du vil se, er du ikke den første personen som legger merke til den uvanlige dannelsen.

Regelen som vanligvis observeres på gresk (akkurat som på engelsk) er at attributtet går foran primærnavnet, dvs. " N1 + N2 " = " N2 av N1. " Her er noen eksempler med ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: binding (dvs. tøyler) til hesten
  • ἱπποδιώκτης: driver av hester
  • ἱπποκόσμια: fangst av en hest

Eller i noen tilfeller to substantiver sammen som ser ut til å ha samme vekt, som på engelsk " ulvehund ":

  • ἱππόταυρος: hestetyr
  • ἱπποκύων: hesthund

( For flere eksempler, se dette greske ordboksøket .)

En forklaring på dette er i fotnote 1, s. 62 av Des origines des sciences naturelles av Dr. Saint-Lager, som inneholder mye nyttig informasjon på fransk. Her er oversettelsen min av relevante deler:

Ordet Flodhest er feil konstruert, for som regel i ord sammensatt fra gresk stammer, hovednavnet skal plasseres etter attributtet

Som et resultat, substantivet Flodhest (hestens elv) bør endres til Potamippos (elvehest).

Han inkluderer deretter en veldig interessant bruksanvisning som kan forklare årsaken til dette:

Videre har gamle greske forfattere som Herodot (Histor. II, 71), Aristoteles (Hist. anim. II, 1 et 7), Strabo (Geogr. XV, 1 – XVI, 4), Plutarch (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] har alltid skrevet dette i tre forskjellige ord: ἵππος ὁ ποτάμιος.

I dette tilfellet ποτάμιος er et adjektiv i den attributive posisjonen, så uttrykket betyr bokstavelig talt " en elvehest. "

Selv om fotnoten fortsetter å klandre kopistrene, er en sannsynlig forklaring at " flodhester ho potamios " ble også dømt lang og forkortet uten ordentlig hensyn til den vanlige konstruksjonen av slike sammensatte ord. Dette er absolutt ikke en hard og rask regel, og det er flere eksempler på forbindelser der attributtet er plassert på andreplass, som påpekt av @sumelic og @TKR, for eksempel φιλόσοφος (kjærlighetsvisdom = " visdomselskere ") og ἀξιόλογος (worth-word = " verdt å nevne ").

En annen merknad er at den foreslåtte kombinasjonen av potamohippus ville være feil, siden – os-slutt vil bli droppet med et substantiv som starter med en vokal (og ingen skjult digamma!). Et slikt formet ord er λεύκιππος (leukos + flodhester = " på hvite hester ").

Kommentarer

  • Interessant.Er det ' det er andre brudd på denne regelen, som " φιλόσοφος " som ikke ' t betyr " vis kjærlighet, " men " visdomselskere "?
  • @sumelic Godt poeng: " philo " kan være enten et prefiks eller et suffiks, og det ser ikke ut ' å gjøre stor forskjell, f.eks. " filologi " og " bibliofil " Jeg har ikke ' det har jeg egentlig ikke et godt svar på, foruten å anta at det også er uregelmessig.
  • @sumelic, forbindelser som philosophos regnes som å ha et verbalt første medlem og er derfor i en annen klasse. brianpck har rett i at flodhester er en univerbasjon av flodhester potamios ; det ' er ikke en feil, og det er parallelle eksempler som aksiologos " det er verdt å snakke. " Den franske forfatteren tar feil med dette (og jeg ' sier at sitatet skal slettes for ikke å villede).
  • @fdb, at ' s på grunn av digamma ( wergos ), som ikke ville være ' t sak med ἵππος.
  • @brianpck Tribulato diskuterer det i sin bok 2015 books.google.com/…

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *