Hva er grunnen til de britiske aksentene i Game Of Thrones?
Spesielt i Nord og Sør, ikke i det som anses fremmede land som Qarth og Meereen. Selv om George R. R. Martin er amerikansk og showet er rettet mot amerikansk publikum, snakker alle i Game of Thrones med en slags britisk aksent.
Å gå gjennom noen av tegnene med aksenter:
- Ned Stark har en nordlig aksent (faktisk Sheffield).
- Robb Stark har en nordlig aksent (egentlig skotsk).
- Jon Snow og Theon Greyjoy er ikke-nordlige aktører med nordlige aksenter.
- Arya Stark har en liten vestlandsaksent.
- Catelyn Stark snakker med en svak sør-engelsk aksent.
- Kong Robert Baratheon har en nordlig aksent.
- Noen av ridderne i Vale snakker med walisiske aksenter
- Jorah Mormont har en nordlig aksent (faktisk skotsk i virkeligheten)
- Davos Seaworth har en nordlig aksent (faktisk irsk)
- Tyrion Lannister umm, ikke den beste aksenten .
Uansett, du skjønner at den engelske aksenten er temaet her. Det er tydeligvis mange flere tegn som snakker med britiske aksenter, så hva var grunnen til den britiske aksenten?
Kommentarer
Svar
I et tidligere svar ble det uttalt at produsentene sa at de følte at britene / Irske aksenter «passet» showet . Jeg skal forklare hvorfor de føler det.
Bakgrunn utenfor universet om universets historie
Selv om dette spørsmålet ikke er en duplikat av dette, dette svaret til et beslektet spørsmål oppsummerer det ganske mye: Selv om bøkene og TV-serien bare er relatert og er ikke likeverdige (og de har drevet lenger fra hverandre i ganske lang tid), forfatteren, George RR Martin, tok tung inspirasjon fra de engelske krigene om rosene (se Rolling Stone intervju ) — Stark ← York og Lannister ← Lancaster er bare for opplagt å ignorere: Forfatteren er ikke dum, og så mente han åpenbart det som et direkte «hat-tip» til engelsk historie. Videre, i samme intervju, forklarer han at en av de viktigste «grensene» som definerer Westerosi «sivilisasjon» (og derfor i forlengelse Westerosi «historie» — siden historie generelt er skrevet av mennesker med nok penger / makt til å vinne kriger og skrive om dem) er inspirert direkte av Hadrians Wall (se The Journal artikkelen ).
Nå, selv om TV-serien Game of Thrones bare er basert på GRRM «s A Song of Ice and Fire og er ikke en direkte TV-produksjon derav, står denne bakgrunnshistorien fremdeles i en eller annen form. Hva dette betyr er at forestillingen er solid forankret i sjangeren Middelalderfantasi (dvs. gammeldags England pluss magi og drager!).
Motivasjon utenfor universet: Sosiolingvistikk!
Nå, bare fordi serien er direkte inspirert av engelsk / britisk historie, betyr det ikke nødvendigvis at skuespillerne har å snakke med moderne britiske aksenter. Imidlertid bruk av britiske aksenter i (engelsk) Middelalderfantasi er en veletablert tradisjon : Fantasi av denne typen trekker vanligvis tungt på moderne utsikt over middelalderens europeiske liv (til og med JRR Tolkien selv, som i utgangspunktet er far til mainstream fantasy , hentet tungt fra historien, mytologien og lingvistikken til de britiske øyer ) og å innramme disse historiene i en britisk aksent gir oss (spesielt mennesker fra den «nye» verden) en følelse av at de er «gamle» — som passer fordi forfatteren vanligvis ønsker leseren skal knytte verden sin til middelalderen: Hvis skuespillerne alle snakket i en «Wild West» aksent fra Texas på 1800-tallet, ville det føles «rart» fordi det er en ac cent som er sterkt assosiert med et helt annet sted og æra. På den annen side føles «Wild West» -stil språklig påvirkning ikke malplassert i Firefly universet i det hele tatt fordi den er veldig åpenbart inspirert av vestlige og mangler assosiasjoner med «Old Europe» — som middelalderens fantasi har.
Hva dette betyr at moderne britiske dialekter / aksenter faktisk tjener som en «genrelect» assosiert med middelalderens fantasi: De er en slags sosiolekt som definerer en karakters forbindelse til en bestemt sjanger. Akkurat som det er rart å høre en gammel person bruke slang assosiert med yngre høyttalere, ville det være rart å høre en karakter i et middelalderens fantasiunivers snakke som som en Valley Girl .
Videre fungerer konnotasjonene knyttet til forskjellige engelske aksenter like godt internt til det gitte fantasyuniverset som de gjør i vårt univers: Funksjonene til Bronn sin tale markerer ham som en klasse lavere enn Tyrion , til tross for at Peter Dinklage faktisk er amerikansk og er rettferdig setter på en helt vilkårlig pseudo- «Sørøst-engelsk aristokrat» engelsk aksent — Uansett hvor «bevisst» skuespilleren er av britiske sosiolingvistiske egenheter, vet han hvordan han skal høres generisk ut » posh «til seerne. Hvis skuespillerne bare tilfeldig brukte aksent (og faktisk , er de fortsatt ganske tilfeldige sammenlignet med faktiske geografiske / sosiale inndelinger i Storbritannia ), vil vi miste den nyttige bakgrunnsinformasjonen vi får ved å høre hvordan de snakker. Endelig har tegnene seg selv vist seg å ha den samme sosiolingvistiske kunnskapen vi gjør som seere: Nemlig når Tywin Lannister korrigerer Aryas forsøk på å snakke som en vanlig , uttaler han at en fellesmann vil si m «Lord i stedet for min Lord . Dette speiler sosiolingvistiske kontraster i det virkelige England både i dag og tidligere: Bruk av reduserte former som m «Lord og bruk av me -possessive me Lord er assosiert med en lavere klasse bakgrunn, mens — på baksiden — ved å bruke den ikke-reduserte formen my Lord er eksklusiv for utdannede klasser: Noen fra øvre skorpe kan snakke om huntin «en» shootin « når de har lyst til det, men ikke-utdannede ville alltid snakke slik — derfor hvorfor det var en shibboleth som ga Arya bort.
TL; DR
Serien er basert på fantasi. De fleste er vant til å høre fantasifigurer snakke som britene, så alt annet vil være rart. Derfor, for å la oss kjenne igjen tegnene «individuell bakgrunn / sosial klasse, prøver skuespillerne å påvirke forskjellige engelske dialekter som omtrent tilsvarer tilsvarende bakgrunner / klasser i det moderne Storbritannia.
Kommentarer
- Ja, arabisk høy fantasi ville trolig blitt bedre tjent med arabisk aksentert engelsk, men som jeg prøvde å forklare her, er serien forankret i (engelsk) middelalderfantasi … derav britisk aksenter.
- Greit nok; Ferdig.
- Og +1 får du for det. 🙂
- Skål, kompis. (eller kanskje " takk, brah! "?)
- Dette svaret ser ut til å fortsette å bli oppstemt innimellom. Liker folk denne popkulturen / vitenskap / språk mashup så mye, og i så fall hvordan kan jeg gå fram for å finne flere spørsmål som dette å svare på? En slags " spør en språkforsker " blogg? – på SE, ' er ikke det vanlige .. .
Svar
David Benioff & DB Weiss mente at viser passende dialog med engelske, skotske og irske aksenter.
Selv om Game Of Thrones er skrevet av en amerikansk forfatter og er ment for amerikansk publikum, bruker showet spesielt britisk aksentdialog. Som mange vet, blir Game of Thrones filmet i Belfast, og flertallet av skyting på stedet skjer i Nord-Irland, slik tilfellet er med Castle Black, som ligger i et forlatt steinbrudd noen minutters kjøretur nord for Belfast. Flere av de mer eksotiske stedene er filmet andre steder, men de fleste er i Nord-Irland.
Men når vi snakket om hvorfor skuespillet skulle gjøres i britiske aksenter, et intervju David Benioff & DB Weiss. De fortsetter med å si at Nord-Irland var følelsen de lette etter show, men det var det faktum at de alltid hadde hatt i tankene at de ville bruke britiske aksenter. plasseringen spilte også en rolle, da det var den generelle følelsen de gikk etter, gammel engelsk historietypefølelse.
Hentet fra intervjuet nedenfor,
«Og uansett grunn i våre sinn hadde vi alltid hørt, engelske aksenter, engelske, skotske, irske aksenter. Jeg tror hvis denne dialogen ble talt av noen med en slags Malibu-surfer, ville det ikke virket riktig. «
Kommentarer
- Var det en enkelt skotsk aksent i showet? Jeg vet at det er flere skotske skuespillere som bytter til en engelsk aksent. Da jeg leste bøkene, avbildet jeg Wildlings med en skotsk / scandinadisk lyd, men som den er, kan jeg ' ikke tenke på noen som høres skotske ut.
- @MikeyMouse, Richard Madden og Iain Glen er skotske.
- Jeg vil merke at selv om GRRM er amerikansk, er Westeros modellert etter England. kart over Westeros er et nøyaktig speilbilde av Englandskartet . Det kan ha påvirket dette valget.
- @MatthieuM, av ytterligere oppmerksomhet (og bekreftende bevis som støtter bruken av britiske aksenter) er at serien (eller i det minste begynnelsen av den) ble direkte inspirert av de engelske krigene av rosene : Jeg mener, Stark- > York, Lannister- > Lancaster … kan det bli mer opplagt?
- @KyloRen, disse skuespillerne er virkelig skotske, men AFAIK de snakker engelsk uten mye " Skotskhet " … for eksempel, Rose Leslie er fra Aberdeen, men (forutsatt at hun i det hele tatt kan snakke skotsk engelsk) aksent i showet virker mer fra Yorkshire enn fra Skottland, og definitivt har ikke noen Doric Scots innflytelse som den måtte ha.
Why are most of the main characters Caucasian in Game Of Thrones?
Hvilken del av det spørsmålet handler om dialekter?accents
i søket er fortsatt høyere.