Jeg har lenge lurt på hvorfor lærebøker sier «se en lege», men «gå til legen». Hva er forskjellen mellom «en lege» og «legen». Skal jeg si «gå til legen» når jeg går til min vanlige lege? Og når jeg ikke har bestemt meg for hvilken lege jeg skal oppsøke, skal jeg si «oppsøke lege»? Eller betyr «legen» et legekontor? Eller er de bare idiomatiske med samme betydning?

Kommentarer

  • Jeg tror svarene til de to siste spørsmålene dine er " Ja " og " Ja ".

Svar

Bruk av artikler på engelsk virker noen ganger helt tilfeldig eller tilfeldig Mange ganger er det bare en idiomatisk bruk.

Som morsmål kan jeg si at følgende er idiomatiske på amerikansk engelsk:

Trenger du å gå til sykehuset?

Dette er tilfelle, selv når vi ikke har et bestemt sykehus i tankene. Og det spiller ingen rolle om det er ett eller flere sykehus man praktisk talt kan «gå til» (det vil si i området). Vi bruker dette til andre typiske steder , for eksempel biblioteket , parken , matbutikken , kjøpesenteret osv., selv når det er mange i en by eller et geografisk område.

Vi bruker også heisen selv når det er fem heiser man kan ta, og vi har ikke en bestemt heis i tankene. For eksempel: «Ta heisen (= hvilken som helst heis) til tiende etasje» (ikke en heis , selv om det ville være grammatisk riktig).

Det samme for

Trenger du å gå til legen?

Dette fungerer på samme måte som sykehuset ettersom ingen bestemt lege er i tankene. Det kan være at en morsmål forestiller seg legen som et sted (ligner på legen «s ), men jeg er ikke sikker; og jeg er morsmål. Jeg bruker bare språket som andre morsmål gjør. Jeg fant ikke opp idiomatiske uttrykk; Jeg arvet dem.

Likevel er det grammatisk greit å bruke a i begge setningene ovenfor.

Og følgende vil bare bli sagt med den ubestemte artikkelen, med mindre en bestemt lege er i tankene:

Trenger du å se en lege?

Og det idiomatiske uttrykket:

Er det en lege i huset?

Bruk av den bestemte artikkelen for visse bygninger (sykehuset) eller steder (parken) selv når det er mer enn en i et gitt geografisk område , for eksempel en by eller en by, vises i følgende vits:

Kan du fortelle meg hvordan jeg kommer til sykehuset?

Det blir ikke referert til noe bestemt sykehus, bare hvilket som helst sykehus (som man skulle tro etter logikk at amerikanske engelsktalende ville bruk bare den ubestemte artikkelen til, men dette er ikke tilfelle). Og svaret på vitsen er

Ja, bare gå midt på veien der borte og vent.

Hvis du står midt på veien, vil du før eller senere bli påkjørt av en bil, og du vil bli skadet, og du vil avvikle ved sykehus .

Kommentarer

  • På britisk engelsk derimot don ' t bruk " " med sykehus med mindre vi snakker om en spesifikk: idiomet er " Gå til sykehus " (som " gå på skole / kirke / fengsel "). Men vi sier " Gå til legen " (eller " legen ' s ") så resten av Wyatt ' svar fungerer også for BrE.

Svar

Når du sier «oppsøk lege», er det vanligvis i sammenheng med en plan, men ingen spesifikk plassering eller (muligens) lege.

Jeg har hatt hodepine og trenger se en lege . (Men ingen avtale er gjort ennå)

Men når du sier «gå til legen», innebærer det vanligvis at du har en avtale for å se en.

Jeg må forlate jobben klokka 2:00 for å gå til legen . (Du har en avtale)

Det er idiomatisk etter min mening.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *