På tysk brukes «fliegen» ofte i en sammenheng der det ikke har noe å gjøre med å fly som en fugl eller med et fly med et fly.

Kevin ist von der Schule geflogen .
Morgen machen wir einen Ausflug .
Wir haben das bei einem fliegenden Händler gekauft.
Die Zeit verging wie im Flug .
Die Polizei kam flugs zur Hilfe.

Var det en endring i betydningen av «fliegen» over tid, eller er dette uttrykket brukes bare figurativt her?

Sideanmerkning: det er en lignende annen bruk av å fly på engelsk (f.eks. «å gjøre noe i farta» , «å fly bort fra noe» )

Svar

Du svarte på ditt eget spørsmål. Den kan brukes billedlig for å beskrive en rask bevegelse (ikke nødvendigvis luftbåren) eller, mer abstrakt, en rask endring av en situasjon. Du har allerede gitt en fin, variert liste med eksempler som dekker mulige bruksområder.

Bortsett fra det, beskriver den fortsatt perfekt bevegelsen til et objekt som beveger seg gjennom luften. Implikasjonen er alltid en rask bevegelse.

Kommentarer

  • Dette forklarer hvorfor du bruker " Ballon fahren " og ikke " Ballon fliegen ": det ' er ikke veldig raske. Som vanlig har Wikipedia en litt annen, kjedeligere forklaring 😉

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *