Stengt . Dette spørsmålet trenger detaljer eller klarhet . Det aksepteres for øyeblikket ikke svar.
Kommentarer
Jeg ser ikke ' t ser virkelig motsetningen her. Ambassadeerklæringen og wikipedia er enige, det er et ordspill på ordet gallus. Hva forstår du ikke her?
Som Tyler påpekte, motsier Wikipedia egentlig ikke ambassaden ' s forklaring. Der ' er et mindre avvik over om Gallus betyr Gallia eller en innbygger der; Wikipedia er riktig ved at det er sistnevnte. Kanskje ambassadestedet utelatt flertall ' s '.
Det som interesserer meg er det ganske snille ordet hane – unikt amerikansk – for hva er en cockerel eller cock, dvs. en hann gallinaceous fugl.
@TED for mange tiår siden leste jeg en bok kalt A History of American Prudery – eller noe sånt. Mange ord ble bevisst oppfunnet i det viktorianske Amerika for å unngå noe som kan tyde på sex. I tillegg til dette brukte folk stort og romslig duktøy som dekket bena på bordene (også med stoler) – siden bena kunne tyde på menneskelig anatomi. Det virker ganske forbløffende at amerikanere i 2015 ikke ville kalt en spade for en spade, eller en kuk en kuk!
@ T.E.D. Det må føre til glede når James I-versjonen av Bibelen leses i timene. Snigger, snigger!
Gallus
betyr Gallia eller en innbygger der; Wikipedia er riktig ved at det er sistnevnte. Kanskje ambassadestedet utelatt flertall ' s '.