Wikipedia-siden for «Naomi (fornavn)» sier sa en gang «uttalt nei-oh-mee», slik jeg uttaler datterens navn, men ganske ofte uttaler folk det «nær-oh-mee» (det vil si med et langt «i» i stedet for en lang «a» i første stavelse).
Er det en grunn til at så mange mennesker uttaler det på denne måten? Jeg bor i nærheten av Boston, i tilfelle «sa faktor.
Wiktionary-siden for Naomi gir tre uttaler:
- / neɪˈoʊmi /
- / naɪˈoʊmi /
- / ˈneɪəmi /
Kommentarer
- Noe utvidet diskusjon om dette her .
- Jeg ' m i Storbritannia, og jeg ' d vil ganske sannsynlig gjenta " Hei, nær-oh-mee! " selv om du ' bare introduserte meg for din da høyere som Nei-oh-mee . Sannsynligvis fordi jeg ' er lat " Estuary English " speaker (Americans, read " Valley-speak "). Hvis jeg kan avkutte en vanskelig triftong til en ganske enkel diftong, vil jeg pleie å gjøre dette med mindre Naomi klager.
- Jeg tror FumbleFingers har spikret det. Generelt graverer vi alle mot det som er lettere å rulle av tungen. Faktisk er familien vår ' s " Nær-oh-meg " bare " Nei-meg ". Og faren hennes er en lærd av eldgamle språk.
- @Fumble: det kan være et svar. Riktignok er det på estuarium engelsk at du ' er mer sannsynlig å snakke om dykk enn Nighomee …
- Jeg er en Naomi på 43 år og har alltid blitt kalt Nighome -oh-mee av folk flest – Over hele USA, Storbritannia osv. Jeg legger vanligvis ikke merke til det ', men det irriterer meg fortsatt. Jeg forstår bare ikke ' t dette rare språklige fenomenet (det er grunnen til at jeg endelig googlet det i kveld!). Selv når folk leser navnet mitt, som på føreren ' s lisens, vil de noen ganger si " ha en god dag NIGH-oh- meg. " Ergh. Det ' er fristende å flytte til Tyskland, eller Sør-Amerika, eller andre steder der jeg ' har vært og hatt det uttalt " Nah-oh-mee, " av en eller annen grunn som føles akseptabelt. (forts.)
Svar
Jeg synes dette er en mild hyperforeignism som kommer fra et forsøk på å uttale “Naomi” mer som det opprinnelige hebraiske: nah-oh-mee [na.o.mi]. [Ao] -sekvensen er uvanlig på engelsk — og fordi det i dette tilfellet er to stavelser som er understreket hver for seg, kan de ikke smelte sammen til ow [aʊ]. Dermed vises en epentetisk / y / [j] lyd som gir nah-yo-mee [na.joʊ.mi]. Dette er akkurat som noen som sier «drawring» i stedet for «tegning»: overgangen mellom et bestemt vokalpar er uvanlig, så en konsonant ser ut til å forenkle uttalen.
Grunnen til at du hører det som nye-oh-mee blir da klart: en [a] lyd etterfulgt av en [j] lyd tilnærmer seg den vanlige engelske «long I», som faktisk er en diftong , og ikke en eneste vokal. Som et lignende eksempel kan du vurdere ordet diode , som kan gjengis som fargestoff [daɪ.oʊd], men også som dah-yode [da.joʊd].
Så det er et prinsipielt spørsmål: kalle datteren din med navnet (uttalen) hun fikk, men erkjenn også at ingen av uttalen egentlig er mer «riktig» enn den andre . Hvis noen vil kalle datteren Naomi (eller sønnen, uansett, det er et gratis land), men uttale det «squeemdge», så er det deres problem, og de må bare rette opp folk. Ofte.
Kommentarer
- Jeg ' har hørt minst fire uttaler av " Naomi ". Som jeg ' har indikert, sier jeg " Nei-oh-mee ". Den nest vanligste er " Nye-oh-mee " (virkelig!). En innfødt spansk høyttaler sier " Nah-yo-mee " (den epentetiske y-lyden du foreslår). En innfødt polsk høyttaler sier " Nah-oh-mee " (nærmest den opprinnelige hebraiske, kanskje).Alt dette sa, nå som du ' har gjort oppmerksom på dette, vil jeg ' lytte mer nøye etter " Nye-oh-mee " versus " Nah-yo-mee ".
- +1 bare for siste setning (men hvis vi noen gang møtes, vil jeg absolutt si " Hei squeemdge ")
- Ingen har problemer med å si «De skylder meg», så hvorfor skulle de ha et problem her? Det er bare slurv.
- @tchrist: Jeg forstår ikke kommentaren din. Svaret mitt hevder at “nær” uttalen er epentese som oppstår som et resultat av å prøve å følge den opprinnelige uttalen. Eksemplet ditt virker … helt ubeslektet.
- @tchrist Ja, for meg øres det veldig lik " " til hvordan jeg uttaler " Naomi ". Takk.
Svar
Navnet Naomi blir ofte uttalt nei -OH-mee i USA. Men som med alle hebraiske / bibelske navn, vil man finne flere variasjoner i uttalen, siden de ikke opprinnelig er engelske navn. Tilsynelatende er nigh-OH-mee også akseptert, ifølge Behind The Name . Etter mitt syn er dette mindre vanlig, men jeg har ikke svar på hvorfor noen mennesker vil velge å uttale det på denne måten. Jeg vokste opp i kirken i Nigeria, og vi kalte det alltid nah-OH-mee på søndagsskolen. Hvis du gjør noen undersøkelser, vil du oppdage at dette er nærmere den faktiske hebraiske uttalen.
Et annet populært hebraisk / bibelsk navn er Aaron. I Amerika uttales det i disse dager nesten som navnet Erin . Men noen sverger til AY- for den første stavelsen. Tilsynelatende er AH- nærmere det originale hebraiske.
Som med alle navn, vil jeg gå etter den vanlig aksepterte uttalen eller holde fast ved hvordan eieren av navnet (eller deres foreldre) henvender seg til dem [selv].
Kommentarer
- Min kone heter Naomi, og nesten hver person hun har møtt som uttalte det " nær-OH-mee " var enten jødisk fra det nordøstlige USA eller fra det sørlige USA De fleste mennesker hun har møtt fra Sentral- og Sør-Amerika smelter generelt navnet hennes med " Noemi ".
- De hebraiske uttalene er nah-OH-mee og a-ha- RON (lang o).
- @MonicaCellio: " nah-oh-MEE, " teknisk (aksent står på siste stavelse bibelsk, og jeg tror også på moderne hebraisk).
- @Alex, du ' har rett – min feil.
- Selv om vårt Israel jeg venner pleier å kalle Naomi bare for Nomi, eller til og med Omi, aksent første stavelse, jeg tror den første vokalen er en kamatz katan , og ville ha vært Naw-oh-mee (glottal stop) hvis vi ' har rekonstruert tidlig hebraisk uttale riktig.
Svar
Jeg «ma Naomi og familien min uttaler det» Neh-me «eller» Naya-me «. Ingen andre gjør det, og jeg har aldri hørt det uttalt på denne måten med andre Naomier! Når jeg møter nye mennesker, sier jeg «Nei-å-meg». Jeg misliker «Nær-å-meg» og enda mer «Nei- oh-me «som ser ut til å være vanlig her i Storbritannia.