Anta at noen sier til deg:

Jeg ønsker deg god jul!

eller

Lykke til!

Er det meningsfylt å svare «Du også»?
Eller bør du svare «Samme for deg»?

Kommentarer

  • Hvis du ønsker å ønske noen god jul, er det mer vanlig å si " God jul " heller da " Jeg ønsker deg [a] god jul ". Ved å si god jul antydes det at du håper de har en god jul.
  • En av disse kan fungere fint, og enda bedre med en " takk " foran dem. " Takk, også du! " eller, " Takk, det samme til deg! " Jeg vil ikke ' ikke ha en preferanse overfor en av dem. Det kan faktisk være lurt å blande dem sammen slik at du ' ikke alltid gir det samme hermetiske svaret – noe som venner og bekjente kan legge merke til over tid.

Svar

" Også du " er en forkortelse av gjentakelse av avsenderens uttalelse, for eksempel:

God jul!

[God jul til ] Du også!

Dette er helt gyldig engelsk (det er veldig uformelt på engelsk), men vær forsiktig når du ikke vil for å returnere hilsenen i sin eksakte form. For eksempel er følgende greit når både du og vennen din er på vei hjem fra jobb:

Ha et trygt tur hjem!

Du også!

Men forrige samtale er feil (men vanligvis åpenbart og uoffisielt feil) hvis førstepersonen reiser ikke hjem, for jeg tilfelle hvis den andre personen forlot det første huset etter et besøk.

I en slik situasjon vil man normalt måtte tenke på et alternativt svar, for eksempel:

Ha en trygg hjemreise!

Takk! Ha en fin kveld!

Kommentarer

  • Jeg synes det ' et mer generelt fenomen. Jeg hørte folk si " Moren min ba meg være god " " Jeg også " (sistnevnte er i betydningen for meg også )

Svar

Som amerikansk engelsktalende vil jeg ikke ha noen problemer med å tolke et svar fra " også du! " hvis jeg fortalte noen " lykke til! " Den fungerer på samme måte som " samme for deg ".

Når det gjelder en hilsen til helligdager, har jeg imidlertid oftere sett det der folk legger til " også du " til den opprinnelige hilsenen. For eksempel:

Person A: God jul!

Person B: Takk, god jul også!

Hvis du foretrekker en enkel regel, så " også du! " er akseptabelt alene, men det kan være mer fornuftig når det er parret med den opprinnelige hilsenen.

Kommentarer

  • Husk skjønt at " også du " vant ' t fungerer med noen av ønskefrasene . Eksempel: Du ' skal på tur. Du ' er venn som bor hjemme sier, " Ha en fin tur " som du svarer på " også du. " Det fungerer ikke ' hvis en annen person skal ikke ' ikke på tur, men det kan være morsomt noen ganger. 😉
  • @gorilla bra poeng! Men jeg tror OP refererer til å returnere hilsen i natura når den gjelder i hans gitte situasjoner
  • Er " det samme for deg " vanligere? (" bedre "?)
  • @KajMagnus Egentlig jeg ' si at " samme for deg " høres mer formelt ut og mindre sannsynlig å bli brukt." Også du " er mye mer vanlig.

Svar

Dette er bare fornuftig hvis den som gir deg de gode ønsker, er i samme situasjon som deg selv. For eksempel, hvis noen ønsker deg en gratulerer med dagen, er det tull å si «Du også!» Med mindre de tilfeldigvis deler den samme fødselsdatoen.

Hvis noen ønsker deg «God jul», er det » en rimelig antagelse om at de er kristne, eller at de i det minste anerkjenner og feirer juleferien, så det er greit å svare med «deg også», eller mer riktig, «god jul også!»

Svar

Du også! brukes daglig: man kan vurdere å bruke Det samme for deg! eller En god jul til deg også! for mye formelle arrangementer.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *