På engelsk kan ordet «help» brukes i alle disse tilfellene for å be noen om hjelp eller for å hjelpe noen:

  • I en butikk når en kontorist (butikkmedarbeider) sier:

    Kan jeg hjelpe deg, sir?

  • Med venner, når du ser at vennen din trenger litt hjelp på matematikk:

    Vil du ha hjelp med matematikk?

  • Når noen bærer tunge ting:

    Skal jeg hjelpe deg?

  • Når det er meg som trenger litt hjelp.

    Jeg vil ha hjelp til å lage informasjonskapsler.

  • Hjelp til husholdningsartikler (husarbeid) som rengjøring, stryking:

    Sønn, vær så snill å hjelpe meg rengjøring av oppvasken.

  • For å takke:

    Takk for hjelpen.
    Jeg er glad for at jeg kunne hjelpe deg på en eller annen måte.

I hvilke situasjoner er de japanske uttrykkene «手 伝 う», «手 を 貸 す» og «助 け る» (eller i formene «手 伝 い ま し ょ う か?», «手 伝 っ て く れ?», «手 を 貸 し て。», «助 け て く れ。 «,: 教 え て あ げ る。», «教 え よ っ か?») Brukt?

Kommentarer

  • Kan du redigere spørsmålet ditt for å avklare hva du spør? Vil du vite hvordan du kan be om hjelp, eller hvordan du kan tilby hjelp, eller hvordan du kan takke noen for deres hjelp? Dette spørsmålet dekker mye grunn, og det ville være lettere å svare hvis du fortettet det til et kjernespørsmål (spesielt hvis det ‘ er basert på et konkret problem som du ‘ står overfor).
  • oh. det er sant. jeg burde ha gjort et bestemt emne, for å være lettere for noen å svare. unnskyld. Jeg var bare litt spent på å vite alt om » hjelp » på japansk. Jeg ‘ Jeg er alltid forvirret hvilket uttrykk jeg kan bruke, mens jeg på engelsk kan bruke » hjelp » for enhver situasjon. kanskje jeg vil lage et annet emne, og spesifisere et av problemene mine (om » hjelp «). takk amanda ~
  • som @Amanda sa, det ‘ er generelt bedre å stille fokusert spørsmål her. Du bør ikke ‘ ikke bekymre deg for mye for å få et bredere svar som dekker mange saker og eksempler: erfaringsmessig vil det alltid være tilfelle (f.eks: selv om du ber om veien til si dette i en spesifikk sammenheng, mange vil også gi deg andre sammenhenger uansett).
  • Jeg ‘ vil gjerne legge til denne: » Er det noe jeg kan hjelpe deg med? » ender vanligvis med at det japanske folket avviser det av høflighet. Hvordan kan jeg få dem til ikke å gjøre det?
  • » Wanna » isn ‘ t veldig god engelsk.

Svar

Jeg er helt enig, dette er mye vanskeligere å oversett (vel) enn man forventer.

Det er hundrevis av nyanser og scenarier dekket av engelsk «kan jeg hjelpe deg», og du lister opp mange av dem … Så jeg vil fokusere på tre veldig typiske brede kategorier (jeg er sikker på at folk vil gi deg mer):

Strangers: Vanligvis tilbyr du hjelpen din med å finne veibeskrivelse til en turist som ser fortapt ut.

I stedet for et direkte «Kan jeg hjelpe deg?», Er det noen variasjoner på «OK?» (å antyde at du er klar til å hjelpe) er sannsynligvis den beste måten å gå. Avhengig av kontekst, alt fra en 大丈夫ですか? til 道に迷っているんですか。

Nære venner og familie: Hvor tilsvarer det uformelle «Trenger du en hånd?» ville være passende. Da kan 手伝う komme til nytte … Fra et rent kulturelt synspunkt vil jeg fremdeles prøve å få det til å høres mer ut som et tilbud enn et spørsmål. F.eks. 手伝ってあげよう («la meg hjelpe!») i stedet for (det ellers helt riktige): 手伝って欲しい? («vil du at jeg skal hjelpe? «).

Mindre nære venner, underordnede eller kolleger på samme nivå vil være variasjoner av ovennevnte (med passende bruk av høflige verbale former).

Sjefen din (eller enhver person som er høy nok over deg): er en annen sak. Det er mange sonkeigo-infunderte uttrykk for å tilby hjelp. De har alle det til felles at du må få det til å høres ut som du ber om en tjeneste , ikke gjør dem en tjeneste.

Et av mine personlige favoritt sonkeigo-uttrykk for det er:

お手伝いさせていただきます

(med utallige varianter 🙂

お手伝いさせていただけますか

お手伝いさせていただきましょうか

手伝わせていただけますか

etc.

Hvilket bokstavelig talt betyr at du ber din sjef om å gjøre deg til fordel for å godta din hjelp.

Rediger: som for måter å takke noen for hjelpen på. Det er igjen ned til kontekst. Den mest grunnleggende (og bokstavelige) måten ville være: 手伝ってくれてありがとうございました men hvis det var en stor tjeneste / hjelp, kan du ikke gå galt ved å fokusere på «problemet du har forårsaket» ( og beklager det), i så fall vil du bruke: 迷惑をかけて申し訳無い (for større favoriseringer) eller en enkel すみません (som betyr begge deler «beklager» og «takk» i den sammenhengen).

Kommentarer

  • oh. jeg trodde spørsmålet mitt var så lenge for noen å svare på det. haha. men du gjorde det, og gjorde det perfekt. virkelig takk. Jeg løste ikke alle problemene mine med » hjelp «, men det var veldig flott å lese hva du skrev. Det er tydeligere. ^^ thnks
  • 手伝ってあげよう ("let me help!") rather than (the otherwise perfectly correct): 手伝って欲しい? – > spørsmål の 形 で も 、 「手 お お う?」 な ら ら 、 く 使 わ れ ま す li

Svar

Bruk konteksten, Luke!

  • I en butikk, når en ekspeditør (butikkarbeider) sier: Kan jeg h Elp deg, sir?
    «い ら っ し ゃ い ま せ!» med et spørrende blikk på kunden

  • Med venner når du ser at vennen din trenger litt hjelp på matematikk: Gjør vil du ha hjelp med matematikk? «大丈夫? 助 け て あ げ よ う か 、» 、 «大丈夫? 手 伝 っ て あ げ よ う か» (Jeg tillater «助 け る» her, for matematikk kan sette folk i trøbbel: P)

  • Noen bærer tunge ting: Skal jeg hjelpe deg?
    «ち ょ っ と 待 っ て 、 手 っ て あ あ げ ま す よ。» med et innbydende blikk før du gjør noe.
    «大丈夫 で す か? 伝 っ て あ げ げ ま し ょ ょ ょ «

  • Det er meg som trenger litt hjelp. Jeg vil ha hjelp til å lage informasjonskapsler.
    » お 菓子 作 り た い ん け ど… 手 伝 っ て く れ る? «

  • Hjelp til husets ting (husarbeid): rengjøring, stryking, .. Sønn, vær så snill å hjelpe meg med å rense oppvasken.
    «○ 君 、 お 母 ん は 忙 し い か ら ら 皿 洗 い をし な さ い。 «

  • Takk for hjelpen.
    有 難 う ご ざ ま ま し た。 変 助 か り ま し た。 す み ま ん ん p

  • Jeg er glad for at jeg kunne hjelpe deg på en eller annen måte.
    い い え 、 い い え 、 当然 す よ。

Kommentarer

  • +1 for お 母 さ ん が 忙 し い か ら. 😀

Svar

Dette er hva jeg kan tenke meg nå.

for butikkarbeider

何 か お 探 し で す か?

matematikk,

数学 に 関 し 困 っ た 事 あ っ た ら 言 っ て く だ い い

til hjelp med å bære tunge ting

お 荷 物 お 持 い い た し ま し ょ う か

Jeg vil hjelpe til med å lage informasjonskapsler.

ク ッ キ ー 作 る と き 手 伝 て も い い い?

Sønn, vær så snill å hjelpe meg med å vaske oppvasken.

お 皿 洗 っ て く れ る

takk for hjelpen.

手 伝 っ て く れ て あ り と と う / 助 か っ っ

Det er min glede

ど う い た し ま し て / よ か っ た (for 助 か っ た) よ か っ た

Kommentarer

  • クッキー作るとき手伝ってもいい? – > 「Når det er meg som trenger litt hjelp.」 の 場合 だ そ う で す よ。 Jeg vil hjelpe ~ っ て 書 い て あ っ か ら 、 わ わ か り li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li! li li li! li li li li li li li li liの 理由 で 私 に 手 伝 わ せ て! と い う 意味 書 い て た ん で す が 、 な ん か 分 か り づ ら か 63 3 wann wann wann wann wann wann wann wann wann wann wann wann は wann wann は は wann div> s me … は 使 っ た こ と な か っ た の な ん と も 言 え ま せ ん。
  • い え 、 「さ ん id div id id id id id id div id id id id div div id div id id div div id div id id id id id 22637ffee9 «>

Jeg vil hjelpe til med å lage informasjonskapsler. » と い う 書 き 方 が か り づ ら か っ た と い 意味 意味 す す 今 回 回 は「 自 自 自 分手 伝 っ て ほ し い 』側 の 場合。『 ッ キ ー を 作 る の を 手 伝 っ て 欲 し ん で す が。。 』id id id id id id id div id id div id id id id id div id div id id id = «dfcb3a63a6»> er meg som trenger litt hjelp. ‘ Jeg vil ha hjelp til å lage informasjonskapsler. ‘ » と 書 け ば 分 か り や す か っ た の に と 思 い ま し し た (昨日 、 編 集 し 37 37 37 22 22 22 22 37 37 22 37 9 9 ー ー 作 作 作 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 «> Jeg vil hjelpe ~ » の 方 の 意味 で す が 、 質問 者 は「 ク ッ ー 作 る の 、 手 伝 っ。 手 / 手 伝 って ち ょ う だ い。 / 手 伝 っ て く れ る? 」I I (Jeg vil ha litt hjelp ~) の 方 を 聞 い て い た よ で す す li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li li liの で 読 ん で な く て す み ま せ。 wann Jeg vil hjelpe と Jeg vil ha hjelp は 意味 変 わ っ ち ゃ っ た の で 私 の 回答 は 古 く な り ま し た ね ね

  • Vel … jeg mente bare = «22637ffee9»> Av ‘ Jeg vil hjelpe til med å lage informasjonskapsler ‘, OP betydde ‘ Jeg vil ha hjelp til å lage informasjonskapsler ‘, ikke ‘ Jeg vil hjelpe til lage informasjonskapsler. ‘ » Flere ordbøker i papir og online sier at vil kan bety vil og også vil ha en . Her brukte OP det som den siste betydningen.
  • Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *