Jeg har et PC-program som kan motta forskjellige typer meldinger. Disse meldingene kan filtreres. Ett filter heter
Alt uten elektroniske meldinger
som ikke er et passende valg IMHO, men jeg vet ikke nøyaktig hvorfor. Sannsynligvis fordi jeg ikke ville brukt ordene slik på tysk
Alles ohne Online Meldungen
Bedre valg kan være
Alle unntatt elektroniske meldinger
Alle unntatt elektroniske meldinger
Etter å ha sjekket dict.leo.org , all but
betyr noe sånt som almost
eller nearly
, så jeg vil til og med ekskludere den versjonen og holde meg til except
.
Er det riktig at
-
all without
er feil eller på minst sjelden, kanskje bare brukt av barn -
but
kan ha samme betydning somexcept
men ikke hvis den brukes sammen medall
-
except
er det beste valget her
Svar
Faktisk er «alt uten» det verste alternativet her. Det er ikke teknisk feil, men det høres ikke riktig ut, og du vil aldri høre eller se noen bruke det i denne sammenhengen.
«Alt bortsett fra» er det nest beste alternativet, men likevel passer den ikke så godt sammen. Du kunne bruke den, men den høres fortsatt ikke helt riktig ut .
«Alt unntatt» er uten tvil det beste og mest passende alternativet. Siden du filtrerer ut noe, slipper du det – «alt unntatt» fungerer best her.