Hva er riktig / bedre formulering?

  • be om hjelp

  • be om hjelp

Jeg tenkte alltid på det senere (be om hjelp) til jeg så noen som brukte «be om assistanse» på et eller annet SE-nettsted, og før jeg redigerte det Jeg sjekket det bare for å finne ut at «assistere» også er et substantiv. Enda mer, her står det:

assistanse er en nyttig handling eller en handling å gi

Så ser ut til å være den riktige formuleringen, men fortsatt ikke sikker.

Svar

Først er det noen få problemer med grammatikk som må løses.

Assist er et teller substantiv. Det betyr at du må bruke en artikkel foran den.

Kan du gi meg assistanse?
Jeg vil be om og assist.

Så, ditt første eksempeluttrykk bør virkelig endres til:

be om og assisterer

Assistance er derimot et massenavn. Det kan ta foran det (selv om det aldri er an ), men det kan også stå alene. Den er basert på kontekst:

Jeg vil be om hjelp.
Takk for assistanse.

assist er også både et substantiv og et verb , så det kan være lett å forvirre de to.

Hjelp meg.

Her er det et verb, ikke et substantiv, og derfor vil du ikke si «Vær så snill an hjelp meg. «

Så la oss faktisk se på de to variantene av å be om hjelp:

be om hjelp
be om hjelp

Begge er grammatiske.

(Selv om, som nevnt, hvis du hadde sett «be om hjelp» uten an , da var det ikke-grammatisk.)

Jeg spurte Google Books Ngram Viewer for bevis på hvilken av de to som er mer vanlig. Irriterende, eller kanskje talende, mens den kartla be om hjelp kunne den ikke finne be om assistanse i det hele tatt. (Dette blir mer eksplisitt av Google Scholar som viser 19 900 treff for førstnevnte og bare 6 for sistnevnte.)

Min egen mening er at be om hjelp er den vanligste av de to. Men hvis du ser be om en assistanse , vil det også være akseptabelt.


Merk at per en kommentar be om en assistanse kan være mer forståelig i Nord-Amerika enn i Storbritannia.

Kommentarer

  • Stor takk. Virkelig rart, ingen resultater ble funnet for " be om hjelp " da.
  • @ShadowWizard Google Bøker Ngram Viewer vant ' t å plotte resultatene når det er for få av dem (under 40, Jeg tror). Vær også oppmerksom på at no.oxforddictionaries.com/definition/assist merker assist (substantivet) i den nevnte betydningen som nordamerikansk. Personlig (jeg ' er ikke engelsk som morsmål, så min mening er generelt verdiløs, men likevel), denne bruken av assist ser ganske rart ut og jeg ' Jeg tar det egentlig bare for å bety sportssaken (beskrevet i lenket ordbok), men jeg ' Jeg bruker definitivt artikkelen der .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *