Jeg redigerte nettopp dette svaret på unix.sx. Den opprinnelige setningen var

Men den ville ikke forvandle den til og en annen format.

Jeg endret dette til

Men den forvandler ikke den til et annet -format.

Det andre skjemaet er standard, men er det første riktig?

Kommentarer

  • Det er muligheten for at du burde ha korrigert det til » andre » i stedet for » en annen » … 🙂
  • @Hellion: Hva er forskjellen mellom disse?
  • «Enhver annen» og «en annen» er veldig like i betydningen, men ikke alltid utskiftbare. “Han elsker en annen kvinne” betyr en bestemt kvinne. «Han elsker enhver annen kvinne» betyr at han ikke er så spesiell.
  • @MetaEd: Jada. Spørsmålet mitt dreide seg om hvilke som var mer passende i denne sammenhengen, og hvorfor.
  • Når ting fremmes eller forsvares utelukkende på grunn av mote eller tradisjon, betyr det at det ikke er noen reell begrunnelse. Derfor er min skepsis hver gang det er nevnt noe av ordet.

Svar

Strengen en annen er forsvinnende sjelden på engelsk. I kontrast er en annen positivt gjennomgripende. Jeg tror det ville være greit å si at den andre har overskredet den første til det punktet å gjøre den første uakseptabel, selv om det er en grammatisk streng.

Både an og another er medlemmer av kategorien determiners, mens other derimot er et adjektiv. Det er ingen grammatisk grunn til at DET + ADJ ville være uakseptabelt. Så det må ganske enkelt være et spørsmål om konvensjon som gjør et annet uakseptabelt …

Kommentarer

  • » En annen » er ikke å foretrekke og kanskje til og med generelt unngås fordi det er ute av mote, men er det virkelig uakseptabelt hvis det ikke er feil?
  • Det er en grunn: en annen blokkerer den ikke-grammatiske kombinasjonen * en annen .

Svar

Her er en generell tommelfingerregel: hvis du mener «en annen [substantiv]», er det mer hensiktsmessig å bruke «en annen»; hvis du mener «et tillegg [substantiv]», er det mer hensiktsmessig å bruke «et annet».

Så i eksempelet ditt bør du bruke «Men det vil ikke forvandle det til et annet format.»

Ta også en titt på Brett Reynolds «svar. Det er bra fra et syntaktisk synspunkt.

Kommentarer

  • Har du noen kilder til denne regelen? Jeg kan ikke finne noen ordbokstøtte for det, eller faktisk for eksistensen av en annen på dagens engelsk, mens begge betydningene du nevner er gitt for en annen i alle ordbøker jeg har sjekket.
  • Nei, jeg snakket bare for erfaring. At » tommelfingerregel » er bare noe jeg gjorde opp fordi det er tilfeller når » en annen » passer ikke ‘ ikke med det du faktisk prøver å si.
  • Jeg ‘ har tenkt på dette mer, og jeg tror ikke ‘ dette svaret er helt nøyaktig. Jeg tror det er mer vanlig å bruke » en annen » i begge tilfeller. » og en annen » understreker imidlertid at du snakker om et annet, mens » en annen » innebærer at du snakker om noe annet tilfeldig.

Svar

Etter min mening, bare fordi «en annen» er «forsvinnende sjelden», gjør det ikke bruken «uakseptabelt». I min situasjon som (via et brev) råder en kandidat til en stilling som ikke er valgt, synes det ikke hensiktsmessig for meg å fortelle ham at «en annen» kandidat er valgt, men det virker passende for meg å fortelle ham at «en annen» kandidat er valgt. Min aversjon mot «en annen» er fordi det ser ut til at jeg sier at en ekstra kandidat er valgt, i stedet for at en annen kandidat er valgt. Poenget … det skillet er også min «tommelfingerregel».

Kommentarer

  • Både en annen og en annen kan ha begge betydningene du foreslår , og kandidaten har ingen måte å vite at du personlig skiller mellom dem på denne måten.
  • Jeg tror bruker67403 påpeker hvordan bruk av en er en stylistisk måte å vektlegge noe på.
  • Da jeg møtte denne situasjonen, kom jeg til den samme konklusjonen; nemlig at en annen innebærer et tillegg, som i ‘ Mamma, kan jeg få en ny informasjonskapsel? ‘, mens en annen innebærer en annen .
  • Avtalt, men ville ikke ‘ ikke fortalt henne » en annen » kandidat ble valgt være mer konsis?

Svar

Historisk sett, en annen og en annen er ganske enkelt to måter å skrive det samme på, og de ordbøkene som er omfattende i deres eksempler på sitater, kan inkludere en annen som et eksempel på en annen .

Et lignende ord er kan ikke som bare er en måte å skrive kan ikke .

Det er ingen forskjell i mening mellom de to; alle betydninger av all sans for den ene er også en betydning av en følelse av den andre.

Men når historien har gått, bruker vi ganske enkelt ikke en annen som vi ikke «t bruk mannes for mann» s , neyther for verken , og så videre. Som sådan ble redigeringen din riktig.

Om det ene tilfellet kan jeg tenke meg hvor en annen skal favoriseres fremfor en annen er hvis jeg oversetter Rimbaud «s» Je est un autre «, jeg vil» jeg er en annen «til» jeg er en annen «, men å bøye reglene for å legge vekt på ordet annet på denne måten er akseptabelt nettopp fordi man allerede har brutt dem ved å bruke regelbruddet «Jeg er …» for å matche det regelbrytende «Je est …».

Kommentarer

  • LOL på person som prøvde å » fikse » Rimbaud-sitatet til » Je suis «.
  • De ser ut til å ha fått oversettelsen feil på Wikiquote i henhold til din følelse .
  • @AlexisWilke vel, ikke feil som der ‘ Det er ingen måte å si definitivt hvor bevisst ikke-standard fransk skal oversettes. I det minste holder det » Jeg er… » i stedet for » Jeg er… » som ender opp som noe helt annet igjen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *