- Han har ennå til å motta en avtale.
- Han er ennå ikke mottatt en avtale.
Er det noen forskjell i mening? Er det ene riktigere enn det andre?
Kommentarer
- Du vil at ennå ikke skal motta fordi det betyr " har ikke mottatt opp til dette punktet. " Har ennå ikke mottatt gir ikke mening.
- På skriftlig engelsk er begge registrert, og jeg tror begge er akseptable. Merk at " Han skal motta X " er et akseptabelt uttrykk som må tas i betraktning. Ngrams antyder at frem til midten av 1800-tallet er konstruksjoner med " " dominerte, spesielt i passive sammenhenger (" er ennå ikke gitt "). Konstruksjoner med " har " rykket frem mellom ca 1840 og 1920, med endringen som kommer noe senere i AmE og passive konstruksjoner enn i BrE og Aktive konstruksjoner. " Har " steget over hele linja rundt 1960.
- @JLG: Jeg bruker " Jeg er ennå til [verb] " hele tiden. Jeg fant absolutt ikke ', og jeg husker at jeg ble kalt ut på det nøyaktig en gang av Robusto i chatten vår (og til og med var han enig i at det var grammatisk, bare ikke vanlig). Jeg hevder at denne konstruksjonen er ærverdig, uansett om den er en del av din idiolek eller ikke, eller i det minste populær. COCA har tre sitater for " er ennå til [v] ", fire sitater for " han er ennå ikke til [v] ", og sannsynligvis mer hvis vi graver dypere. Som vi burde. Eller, som Shakespeare uttrykte det, " Sir, hendelsen / er ennå ikke til å kåre vinneren ".
- FWIW, som morsmål for britisk engelsk i mange år, ser jeg ingenting rart med en konstruksjon som Han har ennå ikke mottatt .
- @JLG: Hvorfor ville du si er ennå gir ikke ' ikke mening? Ser ut som Abraham Lincoln ikke var morsmål 🙂 " Timen er ennå ikke kommet, ja nær hånden "
Svar
Strengen har ennå to er 7 til 8 ganger hyppigere enn ennå er i både Corpus of Contemporary American English og British National Corpus. Preferansen er klar, men begge er grammatiske og det er ingen forskjell i mening.
Svar
«Han har ennå ikke mottatt en avtale» sier at personen det blir henvist til ikke har, på dette tidspunktet i tid, «mottok en avtale», men forventes å gjøre det.
«Han har ennå ikke fått en avtale» gir ikke, i det minste for meg, grammatisk mening. Det ville muligens være mer grammatisk fornuftig å si «Han er ennå ikke en person som har mottatt en avtale», selv om Googling av uttrykket «han er ennå» med sitater gir svært lite bevis (foruten et bibelvers) om at uttrykket brukes regelmessig.
Kommentarer
- I noen tilfeller virker å foretrekke: " Jeg har ennå ikke hørt Rays versjon av det som skjedde. " I andre tilfeller er er mer kjent: " Det beste er ennå ikke kommet. "
Svar
Som StoneyB bemerket i sin kommentar , er dette svaret rett og slett basert på hva som høres riktig ut meg , snarere enn hva som kan gjøre hvilken som helst grammatisk eller syntaktisk forstand.
Når vi refererer til noe som vil skje, men som ikke har skjedd ennå, vil jeg bruke uttrykket «har ennå». Dette er ditt første eksempel, og det antyder at du venter på at en slik ting skal skje.
Det er ikke å si at det andre eksemplet ikke brukes, men bare ville være i en annen sammenheng. La oss bruke setningen, «Han skal deaktivere alarmen.» Denne setningen vil mest sannsynlig bli brukt i en sammenheng med en slags orientering, som beskriver planlagte hendelser i fremtiden. (Vær også oppmerksom på at dette ikke bruker ordet «ennå». Dette høres galt ut for meg, og jeg forventer at det kanskje ikke er grammatisk.)
Kommentarer
- ' Han skal deaktivere alarmen ' er en aktiv konstruksjon, ikke en passiv.
- @BarrieEngland Å, selvfølgelig er det! Jeg tenkte tilsynelatende ikke ' da jeg postet dette.
Svar
«Han har ennå ikke mottatt en avtale» synes for meg at personen det er henvist til forventer at en avtale skal komme hans vei; mens «Han har ennå ikke fått en avtale» ser ut til at personen det er referert til har mottatt en eller flere avtaler, men har ikke oppgitt den han vil velge.
Kommentarer
- Dette svaret kan forbedres ved å sitere en anerkjent referanse som opprettholder kravet ditt. Slik det ser ut, kan svaret ditt betraktes som en ren uttalelse og kan bli nedstemt eller slettet.