Å få noen geit er å gjøre dem irritert eller irritert.
Men hva er geiten og hvorfor irriterer de dem?
Når og hvor kommer uttrykket fra?
Hva er den første kjente bruken?
Kommentarer
- Monte Hall? (Bare tuller!)
- Ordtaket ser ut som noe som ble vridd flere ganger. Jeg har en følelse av at » geit » ikke var dyret, men noe annet, et ord som endret form i løpet av århundrer.
- @Carl Witthoft Vil du ombestemme deg?
- @EdwinAshworth ja, selvfølgelig vil jeg 🙂
Svar
«Geiten» er din lykke sjarm, maskot eller beroligende geit. Uttrykket er først registrert i en Navy-historie i 1905, fulgt tett av en Navy-Boxing-historie, og etterfulgt av mange referanser i boksing. Den ble også brukt ofte i baseballrapportering som startet i 1907. På den tiden betydde det noe som å miste konkurranseviljen. Selv om noen tidlige referanser ser ut til å bety, sinne, var det ikke den dominerende betydningen tidlig. Uttrykket kan være av marine opprinnelse, opprinnelig knyttet til skipets geiter holdt som maskoter. Stabile geiter ble også ofte holdt med hester, noe som kan ha vært det bildet noen brukere var mer kjent med.
http://esnpc.blogspot.com/2014/10/getting-goats-losing-goats-stable-goats.html
Svar
Dekning av setningen i nylige oppslagsverk
JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) tar en forsiktig tilnærming til spørsmålet om hvordan «get [one» s] geit «oppsto:
få (noen» s) geit {til tross for flere forsøk på forklaringer, inspirasjonen bak dette setning forblir ukjent} 1. til sinne eller irritere (noen).
[Første fire relevante sitater:] 1904 Life in Sing Sing 248: Geit. Sinne.
1908 i Fleming Unforget [tabell] Sesong 184: Den høyeste forakten vist … fikk tydeligvis «geit» av Mr. Frederick Clarke. 1908 i H.C. Fisher A. Mutt 46: Å ha en geit er å ha en bøffel eller det indiske tegnet på sin samtid. 1908 Atlantic (aug.) 223: En liten forringelse vil «få geiten deres.»
Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) er også forsiktig med begrepet «opprinnelse:
få noen «s geit Irriterer eller sinne noen, [eksempel utelatt]. Opprinnelsen til dette uttrykket er omstridt. HL Mencken mente at den kom fra å bruke en geit som en beroligende innflytelse i en løpehestes stall og fjerne den like før løpet, og dermed gjøre hesten nervøs. Det er imidlertid ingen faste bevis for denne opprinnelsen. {C. 1900}
Chrysti Smith, Verbivores Feast: Second Course indikerer at HL Mencken fremmet den «noe fantasifulle teorien» om et tillitsøkende forhold mellom rasehester og geiter i en av bøkene hans (antagelig en utgave av The American Language ) i 1945.
Nigel Rees, Cassells Dictionary of Word and Phrase Origins (1996) er også skeptisk til denne teorien:
få en geit, til Å irritere seg over noe. «Slik hun fortsetter, blir det virkelig geiten min!» Tilsynelatende en annen amerikanisme som har gått over til generell bruk (og nåværende innen 1910), kan dette uttrykket også bli funnet på fransk som prendre la chèvre , «to take the milch-geit». Man er alltid mistenksom på forklaringer som fortsetter med å forklare at geiter selvfølgelig var veldig viktige for fattige mennesker, og hvis noen skulle få en manns geit … osv. Man er enda mer imponert over forklaringen fra Morris Dictionary of Word and Phrase Origins (1977): «Det pleide å være en ganske vanlig praksis å stalle en geit med en fullblod [hest], teorien var at geitens tilstedeværelse ville hjelpe høyt strengt nag for å beholde roen. Hvis den ble stjålet natten før et stort løp, kan hesten forventes å miste sin posisjon og blåse løpet. «
Robert L. Rystet The Book of Why (1983) lurer interessant nok på om det har noe å gjøre med en «goatee» (et skjegg som en geit).Hvis du får noen ved geiten, vil det absolutt irritere dem.
Alt man kan gjøre er å peke på antall idiomer som peker på geiter – «handle geiten», «svimmel geit», «syndebukk» og understreker nok en gang alliterasjonen. En annen versjon er «å få en» barnepike-geit «.
Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins (1997) er imidlertid mindre avvisende for den trøstende geite-teorien:
Det er en så god forklaring som noen, men er ikke » t støttet av mye bevis. Jack London var den første til å registrere uttrykket, i sin roman R (1912), tøff bruk der har ingenting å gjøre med racing. Forsøk på å koble geiten i uttrykket med syndebukket til hebraisk tradisjon, med ordet goad, «til sinne, irritere», og til en gammel fransk setning prendre la chèvre , bokstavelig talt som betyr «å ta geiten», som går tilbake til 1500-tallet og tok absolutt lang tid å reise til Amerika hvis det er kilden til vårt uttrykk.
Det virker relevant å merke seg at den uttømmende bonden & Henley, Slang & I ts Analoger , bind 3 (1893) har ingen slangoppføring for geit som til og med eksternt antyder betydningen «til sinne eller irritasjon.» Dette antyder at idiomet «får en geit» oppsto ganske nær tiden (1907–1908) da den sprang ut på den nasjonale scenen i sin fremdeles nåværende betydning.
Forekomster av idiomet i sportssammenheng
Et søk i Google Bøker finner en rekke treff fra så tidlig som 1907, inkludert noen som Lettere (over) siterer. Siden så mange involverer en sportslig kontekst, vil jeg dele dekningen min etter sport.
—–
Baseball
To av de tidligste tre sitatene i Lighter for uttrykket «get [one» s] geit «kommer fra artikler eller bøker om baseball, så det kan være en fornuftig sted å begynne.
Fra William Kirk, redegjørelse for et baseballkamp mellom Pittsburgh Pirates og New York Giants , New York American (26. august 1908), omtrykt i Gordon Fleming, The Unforgettable Season (1981):
Piratene ser ikke så forferdelig ut nå. For en uke siden var det det generelle inntrykket at hvis gigantene skulle vinne vimplen, måtte de slå Pittsburgh. Men [John] McGraw, snedig liten gent som han er, ga ut et intervju og sa: «Jeg frykter ikke Pittsburgh i det minste. Det er Chicago vi må slå for å vinne flagget. «Denne overraskende uttalelsen, som kom akkurat når piratene svevde og ungene mistet, forbløffet og unnerverte Pittsburghers. Den høyeste forakten som Manager Mac viste for klubben på toppen tydeligvis fikk «geiten» til Mr. Frederick Clarke [Pirates «-sjefen]. McGraw vet ikke noe. Han går for mye på løpene.
Fra Rollin Hartt, « The National Game ,» i Atlantic Månedlig (august 1908):
For artister er de [baseballspillere] —følsomme som fiolinister, ”temperamentsfulle” som malere, emosjonelle som divaer. En liten forringelse vil « få geiten deres ,» litt adulation forberede dem til å gå på rosa skyer. Som presbyterianeren sa om metodistene, er de «oppe på loft eller nede i kjelleren.»
En litt senere forekomst, Roe Fulkerson, « The Old Groceryman «i The [San Francisco] Retail Grocers Advocate (12. juli 1912) krediterer baseball som kilden til idiomet, som, hvis ikke annet, illustrerer hvor mye brukt «get [noens» geit «var med baseball på den tiden:
» Det store nasjonale tidsfordrivet av Ty Cobb har brakt inn i dette landets språk noen få uttrykk som ikke spesielt vil pryde en avhandling som skal leses før et samfunn med blåstrømper, men som passer godt inn i forretningskretser.
«En av disse uttrykkene er relatert til en bestemt geit.
«Når en baseballkanne, gang på gang, slår et bestemt lag, kommer det laget i en sinnstilstand der det bare utseendet til den muggen i boksen har dem slått til et frazzel før spillet starter. Det sies da at denne spesielle kannen «har det teamets geit.» Det er akkurat det som er saken med deg, Bill, konkurrentene dine har fikk geiten din .
Uttrykket brukes i sin moderne forstand i alle disse tre kildene — og andre baseballrelaterte forekomster forekommer i Brev fra en baseballfan til sin sønn (1910), The Rival Pitchers (1910), « A Bush League Hero » (1912), These Smith Boys on the Diamond (1912), Baseball Joe on the School Nine (1912), Baseball Joe of the Silver Stars (1912), Baseball Joe at Yale (1913) og Lefty o «the Blue Stockings (1914) – men det er ingen tydelig lenke til en faktisk geit i noen av dem.
—–
Boksing
Bruk av «fikk geiten» i betydningen «fikk ham til å miste roen» vises i Richard Barry, « Prisringen «i Pearsons Magazine (juli 1910):
Hva Nelson hadde jobbet i tjue runder for å få kameraet til å passere øyeblikkelig [med en uventet tøffende kommentar]. Hylands geit gikk fra stallen sin, og Fighting Dick kastet seg på Nelsons spyd. …
I mange år gjorde Nelson disse tingene i ringen, men han prøvde det en gang for ofte ti måneder senere med Ad Wolgast, som kom tilbake til spott for spott og som avsluttet med å skru opp Nelsons tittel fra Da mistet Nelson aldri geita og ble aldri slått ned. Han klarte bare ikke å få den andre stipendiatens geit .
At samme artikkel hevder at begrepet kom fra hesteveddeløp:
Freddie Welsh, den nåværende lettvektsmesteren i England, en vegetarianer med dårlige hofter, rennende øyne og en svak munn, som aldri har blitt slått ut, gir sitt råd til aspiranter i tre ord, « Få geiten hans !»
Opprinnelig var denne setningen racing slang. For å forhindre at en løpshest blir foreldet, går en trener ofte med en geit, for kjæledyret lindrer fullblods fra ensomheten. Men intrigerere har funnet ut at ved å stjele en geit fra en hest en dag eller to før et stort løp, kan han bli kastet ut av tilstand. Tapet på favorittkammeraten irriterer hesten, og han går inn i den store begivenheten i en veldig feminisert tilstand av nerver. Så å « få geiten hans » er å fjerne tilliten hans.
Til lignende effekt er denne forklaringen fra EB Osborn, « Revival of Boxing in the Nineteenth Century ,» i The Twentieth Century (oktober 2011):
Et av de viktigste foreløpige punktene er å « få geiten «av motstanderen; ved tolkning, for å kaste følelsene hans om at hans sinn ikke vil være helt i hans arbeid når gongen høres ut for at fiendskap skal begynne. Et motbydelig hån, et foraktelig smil, en nektelse til å håndhilse, en latterlig innsats, et forseggjort sløsing med tid – dette er noen av triksene som den potensielle geitemakeren bruker.
Oscar Battling Nelson bruker uttrykket selv i Life, Battles and Career of Battling Nelson, Lightweight Champion of the World (1908):
Britt er en sterk, spill, smart fighter. Den eneste mannen som noensinne fikk Britt til å vise den hvite fjæren, var Joe Gans. Jeg ga ham mye verre juling enn Gans, men i det øyeblikket han så den svarte fyren i ringen, kastet han praktisk talt hendene og innrømmet nederlag. I sin kamp med alle de andre lettvektene var Britt spillet helt til grunn. Jeg kunne aldri helt forstå hvorfor han lot Gans få bukken sin .
…
Som mange huskere som deltok i denne klubben [National Athletic Club] den minneverdige natten 14. mars 1906, husket jeg Terry McGovern ventet i kulden på den hevede plattformen i omtrent tre kvarter. Da jeg visste at McGovern var veldig, veldig nervøs og lett «raset», tok jeg meg tid til å legge båndet på hendene med vilje for å få geiten hans . Jeg lyktes absolutt.
…
Vi hadde knapt kjempet i tretti sekunder da jeg kunne fortelle at jeg hadde McGoverns geit. Han var nervøs og holdt på. Han var redd for kjemp hans vanlige kamp om å skynde seg fra start til slutt.
Men en enda tidligere forekomst av «fikk geiten» vises i Rex Beach, « Kampen på Tonopah , «i Everybodys Magazine (april 1907):
I et stille intervall mellom rundene Jeg hørte en reporter som dikterte pugilistisk litteratur av høy klasse:
«Herman» arbeidet i den femte var stilig og han kjempet overalt. Han stakk Dinge i matbeholderen tre ganger og alt annet enn fikk geiten sin , og savnet deretter en høyre sving til butlers pantry med en tomme. Hvis han hadde koblet seg sammen, ville det ha vært solnedgangsglødet for Dahomey, men Gans falt ikke for knebelen, ikke knapt. Han rev en overdel gjennom den jiddiske gutten og satte ham på humlen med et høyre kryss. «
Som tilfellet er med baseball, synes uttrykket «få noen» sin geit endemisk mot boksing innen 1910, selv om sporten ikke har noen direkte forbindelse til en faktisk geit. Jeg synes det er viktig at en velinformert journalist som skrev om boksing i 1910, er under inntrykk av at uttrykket stammer fra hesteveddeløp. Tross alt var den tidligste Google Books-kampen jeg kunne finne for uttrykket bare tre år tidligere, så det er ikke som om folk spekulerte i opprinnelsen til en setning som hadde vært vanlig i mer enn ett århundre (som det er tilfelle i dag).
—–
Hesteveddeløp
En tidlig forekomst av forklaringen «geit som beroligende innflytelse på en løpshest» vises i Elbert Hubbard, « Got His Geit ,» i The Fra : A Journal of Affirmation (1912):
«Got His Geit»
Det er mange høyt utdannede mennesker med høyskoleutdanning som ikke vet opprinnelsen til det klassiske uttrykket, “ Fikk geiten sin . ” Denne fine litterære frasen, så vidtrekkende i sin psykiske betydning, har sin opprinnelse i East Aurora [, Illinois.] Den ble først brukt av Ali Baba.
…
I stall av Ed Geers var en veldig rask hest kjent som Prince Regent. Denne hesten hadde en veldig nervøs disposisjon, og når han var i en kassestall av seg selv – spesielt på et underlig sted – led og led av hjemlengsel [.] Ed Geers kjøpte en geit fra Ali Baba og la den i båsen sammen med hesten, og hesten og geiten ble veldig kjekk.
…
Det kom en dag da denne hesten skulle trave for Futurity Stakes i Buffalo. Alt gikk bra, og det så ut som om prins Regent hadde en sikker ting. Satsingen var i favør av prins Regent.
Men ved midnatt dagen før løpet kom noen i fjøset og stjal geiten, og hesten var så pined for sin kompis at han så ut til å mister motet, og på ettermiddagen da det var tid for hestene å bli kalt, mistet prins Regent nerven.
«Hva er det med den hesten?» sa noen, mens du la merke til dyret. «s hengende ører.
Hvorfor noen har fikk geiten sin ,» sa Ali Baba.
Og så har uttrykket gått i klatring gjennom århundrene, som en blikkanne til hundens hale. Det er løst i den gjeldende tale.
«Vi har fikk geita hans .» Det betyr at mannen er ferdig for og utenfor spillet.
Navnet Ali Baba gir en atmosfære av fantastisk usannsynlighet til denne historien, og ideen om at et internasjonalt populært uttrykk ble til på en så pittoresk måte blant mangeårige venner av den rapporterende forfatteren, skulle sette alarmklokker i hodet på enhver skeptisk leser. Likevel har historien en rekke datapunkter i virkeligheten: For eksempel hadde Ed Geers virkelig en stall med løpshester, og Prince Regent var en bemerkelsesverdig løpshest (en traver, faktisk, så mange racinghester var i den tiden) av 1890-tallet, ifølge Badger, « Horses at the Columbian ,» i Wallaces Monthly (april 1893). Et element i Wichita [Kansas] Daily Eagle (27. mai 1890) bemerker:
Prinsessummen på $ 40.000 har blitt nektet for Prince Regent, en hest som i 1889 viste seg å være en racerhest av første klasse, og fikk en 4 år gammel karakter på 2: 21¼. Regent er en sønn av Mambrino King, kalt den kjekkeste hesten i verden; …
Og St. Paul Daily Globe (13. april 1891) rapporterte hestens død med overskriften og og underoverskriften «Prince Regent Dead: The Great Stallion Passes Away Near Buffalo. «
I følge den samme Elbert Hubbard, som skrev ved andre anledninger, var Ali Baba en respektert en lokal stabil hånd.Fra Elbert Hubbard, «Heart to Heart Talks with Philistines by the Pastor of His Flock», i The Philistine (november 1907):
East Aurora har produsert tre store menn [.] Dette er Cicero J. Hamlin, Ed. Geers og Charles A. Cyphers.
Når jeg sa disse tingene, innser jeg fullstendig at jeg stiller meg åpen for forverringen av Ali Baba, diakon Buffum og onkel Billy Bushnell, som alle, selv om ikke store menn, er sikkert arbeidsomme personer.
Så juryen er i det hele tatt «stjålet geitestall» -teori, og mye mer så på vennene- av-Elbert-Hubbard mimring. Men igjen er historiens nærhet til de tidligste registrerte forekomster av idiomet et poeng i dens favør. Og det faktum at en reporter uttalte det som faktum i 1910 – to år før Hubbard fortalte sin historie – at geiter noen ganger ble holdt som ledsagere for løpshester, og at folk som satset mot slike hester, stjal noen ganger geiten før et løp for å opprøre hest viser i det minste at en sammenheng mellom «get [one» s] geit «og historien om kidnappede geitekammerater eksisterte fra veldig tidlig i livet til» get [one «s] geit» som et populært uttrykk. Dette er ikke trivielle punkter i historien «s favour.
Tidlige forekomster av idiomet i ikke-sportslige sammenhenger
En av de tidligste forekomster av «få en geit» i en ikke-sportslig sammenheng som Google Books-søkene mine viste, er fra Burke Jenkins, « Anti-Climax of a Bad Man , «i The Argosy (september 1907):
» «Don» t skyte, Hilsen, sa det [en stemme fra shubbery]; «Jeg kommer til å være fredelig,» Så, sir, krøp Kinston ut, ripet av tær og ren ut av hjertet. Jeg spilte kortet som hadde falt rett i hånden min – bundet ham sikkert og førte ham med. Du ser, Jeg hadde en slags fikk geiten hans «ved å gå opp til den blodige pistolen hans.»
Fra LJW, « The Hurry-Up Men ,» i The National Engineer (februar 1908):
Slangfrasen « fikk geita » gjelder for noen faser av stasjonær ingeniørarbeid. Oppdragerens uttrykk betyr geiten for å betegne temperament som stiger over en hendelse eller som ikke hender til geiten (ikke copyright).
Hvis forfatteren har en geit, er det skyldes for det meste vanene og handlingene til bestemte ingeniørklasser som skal beskrives. Hvert nabolag kan skryte av minst en av typen. Vi vil kalle ham Mr. Hurryup. / p>
Fra John McIntyre, « For Monsignors herlighet ,» i Leseren (februar 1908):
«Far Augustine uttrykker det veldig kortfattet: En biskop er ikke bare pålagt å være en hengiven og lærd Mann. Han må ha evnen til å gjøre ting, magnetismen til å tvinge andre. Denne saken er en god prøve på monsignorens evner i den retningen. La ham ikke lykkes med dette oppdraget, som vi kan kalle det, og han vil aldri være biskop.
…
«Tror du det?» spurte Hopkins etter et rom.
“Jada,” svarte Riley. “Det høres ut som sannheten. Hvis han ikke skaffer pengene, får de «div bukken hans .”
Dette er den eneste omtale av geit i historien, så den brukes tydeligvis metaforisk, men konteksten har ingenting til felles med en situasjon der noen mister roen. Tydeligvis betyr det noe ganske annet for de to guttene som bruker det i denne historien enn det betyr for Battling Nelson i hans selvbiografi.
En annen interessant tidlig bruk av uttrykket forekommer i «Chicago, Ill.» fagforeningsnotater i The Typographical Journal (november 1909):
På det siste møtet i nr. 16 ex -President Colbert fortsatte å skaffet geiten til president Knott. Mens han ventet på representanten for hatereforbundet, som hadde fått privilegiet å tale til møtet, ba Colbert om privilegiet på gulvet, og i en fin liten tale presenterte president Knott en gavel gave til mange venner. i nr. 16. Gavelen er laget av ibenholt, innlagt med perle, og er et storslått kunstverk, hver bit av arbeidet med at det blir utført av fagforeningsmenn og bærer merket. Egnede inskripsjoner er på forsiden av gavelen. Mr. Knott ble helt overrasket, og det gikk noen øyeblikk før han kunne få sin «geit» under kontroll og takke medlemmene av nr. 16 for en så fantastisk gave.
Her brukes geit tydeligvis synonymt med «følelser»; en bredere lesing kan tolke den som «likeverd», antar jeg, men resten av setningens formulering fungerer ikke helt med den lesningen.
Konklusjoner
Opprinnelsen til idiomet «få [noen» s geit «er fortsatt usikkert; men av de konkurrerende klagerne, synes hesteveddeløp for meg å være den sterkeste saken – og teorien om «stjålet geitkammerat» støttes av tidligere og mer varierte bevis enn noen store referanser fra tiden før internett var klar over. Spesielt en bokshistorie fra 1910 hevder at noen staller huste geiter med høyspente hester selv på den tiden – og hevder at forbrytere som forsøkte å skjevle resultatene av et forestående løp, noen ganger stjal en geit fra sine felles kvartaler med en løpshest. rapporten er spesielt slående i og med at de tidligste Google-bøkene samsvarer med forskjellige former for «get [one» s] geit «dateres tilbake til 1907 – bare tre år tidligere. Så det ser ut til at, den nøyaktige eller ikke, den stjålne geiteforklaringen har vært knyttet til uttrykket siden før folk flest var klar over det som et uttrykk.
Den andre påfallende tingen som søkeresultatene i Google Bøker understreker er hvor raskt uttrykket gikk fra å være tilnærmet ukjent i amerikanske publikasjoner til å bli et standarduttrykk i tre ekstremt populære idretter: baseball, hesteveddeløp og boksing.
Kommentarer
- Det ‘ er lenge lest, Sven. Ofte oppsummerer du resultatet av forskningen. Hva er ditt syn på de forskjellige forsøkene på å forklare det nysgjerrige uttrykket?
- @rogermue: Du ‘ har rett – jeg beklager at jeg ikke har inkludert et sammendrag av konklusjonene mine. i utgangspunktet. Jeg ‘ har lagt til en nå.
Svar
Uttrykket stammer fra USA og den første oppføringen på trykk som […] kommer fra en fantasifull historie om et sprengt vannrør som ble trykt i den amerikanske avisen The Stevens Point Daily Journal, mai 1909:
«Ville ikke det få geiten din? Vi hadde overført det samme vannet hele natten fra karet til bollen og tilbake igjen. »
[…]
En ofte gjentatt historie som påstår for å forklare uttrykket «opprinnelse er at geiter ble plassert med løpshester for å holde dem rolige. Når ne-er-do-brønner som ønsket at hesten skulle løpe dårlig fjernet den, det vil si at de» fikk noen geit «, hesten ble urolig og løp dårlig. Det er bare den slags fortelling som får folkets etymologi juice til å gå. La oss bare si at det ikke er noe bevis som støtter historien.
Kommentarer
- Michale Quinion kommer til omtrent den samme konklusjonen: worldwidewords.org/qa/qa-get1.htm
Svar
Jeg tror «det å få geiten min» stammer sannsynligvis fra at noen roper på andres skjegg, noe som ville være veldig irriterende.
Wikipedia : Fram til slutten av det 20. århundre ble begrepet geitebukk brukt til å referere utelukkende til et skjegg som var dannet av en hårbit på haken – som på en hakes hake, derav begrepet «geit».
Kommentarer
- Jeg beundrer foreningen din, selv om jeg ikke ‘ ikke tror det er den virkelige opprinnelsen, er foreningen din langt bedre enn historiene ovenfor om en ekte geit. 1+ for ideen.
Svar
Etymonline sier ordtaket er amerikansk engelsk fra 1910. Da det er en veldig vridd sa ting som ikke gir mening Jeg antar at ordtaket utviklet seg i talespråk lenge før en første skriftlig forekomst ble registrert.
Geit, dyret, gir ingen mening; så det er mulig det var et helt annet ord som endret form og til slutt ble erstattet av et vanlig og kjent ord. Først ante jeg ikke i det hele tatt hva som kunne ligge bak geiten og ville gå i retning av irritasjon. Det eneste som kom opp i tankene etter en tid var tyske Da kommt mir der Magen hoch – Det løfter magen min.
Kanskje det greske ordet for mage, gastaer (ae er eta) som vi har i det medisinske begrepet gastritt, har utviklet en kort form (på talespråk) som * gast / * gost som ble til geit. Dette er bare en ide om meg, så ikke be om referanser, og som etymonline har bare en antagelse om opprinnelsen merket med «kanskje» jeg ikke miskreditere etymonline som noen sa. Tvert imot, jeg har etymonline høyt, det er et enormt referanseverk.
Men kanskje noen har en annen og bedre ide om geitens opprinnelse. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=goat&searchmode=none
Jeg glemte å si at ideen med ordtaket kunne ha vært: Det blir magen min (i uro).
Edit: Dette er et forum om hester. Spesielt om spørsmålet om å holde hester og geiter sammen. Se for deg selv. http://www.horseforum.com/farm-forum/keeping-horses-goats-36455/
Kommentarer
- En forklaring verdig Gus Portokalos! youtube.com/watch?v=VL9whwwTK6I
- Det er folk som tenker på nysgjerrigheten til et uttrykk, og det er mennesker som aldri har innså at et uttrykk er nysgjerrig.
Svar
Kanskje vår forståelse av hva begrepet egentlig betydde på en gang kan være utenfor merket. Jeg vet noe om oppdrett som kan komme til diskusjonen.
Geiter gir deg ikke et ladeangrep av liten eller ingen grunn.
Hvis du har bodd rundt geiter, slik som fattige ofte gjorde tidligere. Du vet at du bare trenger å stå der og tenke på din egen virksomhet, kanskje ha en samtale med andre når en geit er lokket til å rumpe deg. Det skjer ofte nok til at alle med geiter umiddelbart kjenner igjen analogien.
Kanskje formidlingen overgikk fra bønder til sport mest sannsynlig. Når noen sa «Det får geiten min» betyr det at noen eller noe inviterer til angrepet mitt. Men etter hvert som samfunnet gikk fra mer agrar til industrialiserte, visste færre og færre mennesker at geiter er ornery skapninger, så etymologien var generelt tapt. Eller vridd til en litt annen betydning.
Den dypere forståelsen av det er kanskje, man vet aldri hva som vil utsette en geit og føre til at den støter på dere. Kan være et hvilket som helst antall utløsere. Mine morforeldre sa det ofte nok til å bety det og de var salt av jordens idiom slags folk. Jeg vet at det er anekdotisk, men det er det.
Så fra toppen av siden: «Uttrykket stammer fra USA og den første oppføringen på trykk som […] kommer fra en fantasifull historie om et sprengt vannrør som ble trykt i USA avis The Stevens Point Daily Journal, mai 1909:
«Ville ikke det få geiten din? Vi hadde overført det samme vannet hele natten fra karet til bollen og tilbake igjen. «
Som analogien ville gå. Hvis vi alle hadde en geit i oss, ville noen situasjoner føre til at geiter holder på karakteristisk for å komme ut. Det av et støtende angrep. Så i det ovennevnte, ville det å se meningsløsheten i den rørsituasjonen lokke en indre geit til å rote den ut av frustrasjon.
Slik fungerer metaforer, ja ? Hvis vi bruker et eller annet dyr for å definere noen karakteristikker i oss, blir dyret brukt til det dominerende kjennetegnet som vi alle umiddelbart kjenner igjen og er kjent med.
Tro meg den ene egenskapen, fremfor alle andre, at alle bønder forbinder med geiter er hornene og den forbannede insisteringen på å stikke deg innimellom.
Jeg er ikke godt utdannet. Så kanskje noen andre kan formulere dette litt bedre. Men uttrykket «får min geit» har alltid, for familien min, betydd at noe har utløst deg til å svare på en litt aggressiv måte. Det kan ha vært noe som gjorde deg sint eller irritert. Men noen ganger uten spesiell grunn.
Jeg har alltid trodd at begrepet vi bruker i dag «å bli utløst» var likt, men ikke akkurat det samme. Selvfølgelig kan dette også være de uartikulerte vandringene til en landyokel. Bare kaster det der ute.
Svar
«Fikk noen» s geit «: Av to tidlige bruksområder i 1900, 16. november og 26. nov (begge betalte vegger), kommer bruken 16. november komplett med en opprinnelseshistorie. Antagelig basert på den anonyme reporterens personlige og profesjonelle erfaringer, har opprinnelseshistorieens tidlige utseende den fordelen, samt fordelen med å være førstehånds, fremfor nyere spekulasjoner.
«HAN HAR HANS HANS GEIT. «
Den siste setningen i New York som ble brukt på visse vennlige forhold.
Diverse setninger til forskjellige tider har blitt brukt for å beskrive innflytelsen som på en vennlig og ikke-utsatt måte, en mann er i stand til å trene over å gjøre noe annet r. I mange år var det lokale uttrykket i New York i et slikt tilfelle «Han har lånet av ham.» Følgelig, da en mann hadde «lånet» til en annen, var han i stand til å veilede kurset sitt, sier New York Sun.
Det er skjebnen til samtalene i New York at de, selv om de brått ble tatt opp, blir like summert og lunefullt forlatt, og populariteten til «lånet av» var ikke så flott å forhindre at det blir erstattet av en annen setning av lignende import, i veldig generell bruk til nylig. Denne setningen var «Sett meg neste.» En årsak til populariteten var det at den var utsatt for noe variasjon. Dermed ba en søker om gunst eller støtte fra en annen om å bli «satt neste». En person som allerede hadde glede av en slik god vilje ble beskrevet som «å være neste», og en mer flisete form av uttrykket var «han er neste.»
Det siste uttrykket som brukes for å formidle denne betydningen er «Han» har fikk geiten sin . » Betydningen av uttrykket er at emnet for kommentaren utøver stor innflytelse med en annen — han har lånet av ham; han er neste. En grunn til dette uttrykket er å finne, sannsynligvis i sammendraget forsvinningen fra synlig observasjon i New York av geiten til klippene, en kjent figur i øvre New York før befolkningstrykket utslettet de siste sporene. I tidligere dager var en av de mest verdsatte eiendelene til husbukkere en geit. Geiter i New York i den perioden var svært lite, men siden byen har vokst i den grad ekskludering forbedret mye, har geiten blitt noe Harlem ser derfor ut til å være stedet for uttrykket, hvis umiddelbare popularitet utvilsomt til en viss grad forsterkes av bruken av ordet geit i frimureresirkler i forbindelse med en fase av forholdene til innvielse som vender seg mot alle andre enn det initierte medlemmet. Hvorvidt dette vil gi noen grunn til en lengre fortsettelse i populariteten til «han har sin geit» enn forgjengerne har hatt, gjenstår å se.
Betydningen av «fikk noen sin geit», som beskrevet av reporteren, kan oppsummeres som «fikk innflytelse over noen», en betydning som er kompatibel med den senere, men ikke uforanderlige semantiske utviklingen av «fikk innflytelse over noen, ved å irritere, irritere, irritere eller irritere «.
Etter å ha definert uttrykkets spesielle sans, fortsetter reporteren med å spekulere i at den «sannsynlige grunnen» til utviklingen av den sansen er forsvinningen fra Harlem av tidligere vanlige geiter, sammen med viktigheten av disse geiter til fattige husbøtter.
En forvrengt versjon av den tidlige reporterens opprinnelseshistorie blir nevnt av Michael Quinion på World Wide Words ( 1999-2014 ), bare for å bli kastet ut av hånden, muligens fordi bevisene fra 1900 ikke var i Quinions hånd på den tiden:
Det er blitt hevdet at en gang noen innbyggere i Harlem i New York holdt geiter og derved irriterte naboene, en forklaring som ikke tilfredsstiller.
I finn de forsvunne geitene til Harlem — en tapt matkilde (melk, ost og til slutt kjøtt), klær (ull), (kropps) varme, og følgesvenn for fattige krigere — mer tilfredsstillende som opprinnelsen til et uttrykk som angir innflytelsen som en person har fått som et resultat av en andres tap av en geit, men 26. november 1900 bruker kunne tolkes som støtte for teorien om at geiter som marine (og andre maritime) maskoter ombord sponset uttrykket.
26. november 1900-bruken av «fikk noen» s geit «er omtrykt fra et brev datert 09. Nov, sendt fra Gibralter av en marine sjømann, Roy Krebs, ombord Kentucky på vei til Hong Kong ut av New York som en del av USAs svar på Boxeropprør (1899-1901).
«Min verving utløper 15. juni 1904,» skriver Krebs, «når jeg kommer tilbake til Atchison [Kansas] med mindre noen Boxer får min geit . «
Betydningen av» får min geit «i Krebs bruk ser ut til å være» dreper eller sårer meg alvorlig » Denne betydningen er langt fra den betydningen reporteren bemerket i 16. november-artikkelen, der den «vennlige og ikke-utsettbare» innflytelsen som en mann utøver «over en annen» blir formidlet.
Jeg var i stand til å bekrefte reporterens beretning om geitenes historie i Harlem. For eksempel en overskrift på s. 9 av New-York Tribune (New York, New York) 01 sep 1889 (paywalled) nevner tapet:
OPP I OPPTAGET HARLEM.
RASK VEKST PÅ STEDET,
GEITER OG STENGER UTBYTT AV HJEMME HJEM.…Det var vanlig å referere til Harlem som et sted utenfor veien, hvis hovedtrekk var steiner og geiter. … Hvis en harlemitt ble spurt om hvor arbeiderne og geitene hadde dratt, ville han antagelig si at ettersom den amerikanske indianeren hadde blitt tvunget vestover før sivilisasjonsmarsjen, hadde også arbeiderne på Manhattan Island og geitene hans. dro …
Forsettelsen til de verdsatte geitene og deres fattige eiere er også nevnt i 1897 (lønnsmurer), på s. 3 av The Butte Daily Post (Butte, Montana), 14. mai:
Så sent som 1903 (betalvegg), på s. 8. av The Sun (New York, New York), 19. april, ble tapet fremdeles beklaget: «Harlem har mistet geitene sine, de steinete skoddene, …».
Uten mer sammenheng, en tilsynelatende beslektet definisjon av «geit» levert av nummer 1500 i 1904 boken Livet i Sing Sing (Sing-Sing er et fengsel i New York) kan ikke tolkes trygt:
Geit. Sinne; å irritere.
Det nære forholdet mellom bruken av slangordet «geit» i Sing-Sing fengsel og den (kanskje senere) semantiske utviklingen av «fikk noen» geit «til» sint, irritert, irritert eller oppgitt noen «er antydende. Imidlertid, som nummer 1500 uttrykker det,» er den eneste tilsynelatende prøven for opptak [til slangordforråd at] ordet i lyd må ha noe forhold til forstand det er ment å formidle «( s. 245 ). Således kan betydningen av» geit «i Sing-Sing slang bare stole på konsonansen til» geit «og» geit «, og kan ikke ha noen betydning for betydningen av» fikk noen «s geit».
Tre tilfeller av den komplette setningen, «for å få [noen» s] geit «, dukket opp på trykk i 1905. De effektivt samtidige utskriftsdatoene for forekomster, 14. oktober , 28. oktober , og 18. nov , verken antyder eller motsier noen formodninger om deg t opprinnelsen til uttrykket, spesielt ettersom de er fem år langt fra bruken i 1900.
De tre bruksområdene fra 1905, hvorav to er assosiert med amerikanske sjømenn, gir noe slank støtte for teorien at uttrykket «got [somebodys] geit» stammer fra den amerikanske marinen med henvisning til geitmaskoter. Tilsvarende tilbyr assosiasjonen med boksing slank støtte for teorien om at uttrykket stammer fra boksesleng. Om denne sistnevnte teorien, mer senere, men boksingen og historiene om marine opprinnelse undergraves av de effektive samtidige bruksområdene både i 1900 og 1905 med mer generelle sammenhenger.
Den første, 14. oktober 1905, forekommer i en historie om en New York-varehusarbeider irritert av operatøren av pensjonatet hennes:
«Vel, det får geiten min,» gispet Alice da vi gjenopprettet talen. «Nerven til henne!»
Den andre, 28. oktober 1905, i en historie om amerikanske sjømenn på landferie, kan ha vært en uttrykk for god humoristisk irritasjon … eller det kan ha vært et enkelt uttrykk for underholdning:
«Han var der, Patrick!» ropte Shorty skjørt.
«Men jeg glemte at det var Oklahoma — det var lenge før jeg kjente deg. Du var også der, da? Var du i land? «
» Ha! ha! «Han slo Patrick på skulderen og la seg tilbake og gliste mot meg.» Hvis den ikke får geiten min! «
I den tredje, 18. november 1905, for eksempel reporteren som kommenterer en britisk-amerikansk boksekamp, bruker «got his geit» for å betegne en bokser «s» stage fright «, det vil si hans uvillighet til å kjempe:
Amerikaneren kunne ikke slåss og hadde sceneskrekk ….
….
…Jeg tror publikum fikk geiten hans , eller ideen om å kjempe — det ene eller det andre — fordi han ikke si boo og satte meg ned som en mope.
For ytterligere å støtte teorien om at «få [noen] s geit» oppsto i boksing, en 1897 konto ( The Brooklyn Daily Eagle , Brooklyn, New York, 21. mars, s. 7; lønnsmurer), mens den ikke bruker uttrykk, knytter geiten på en påfallende måte til en bokserve, hvis tap sistnevnte nesten alltid fører til tap av kampen. Kompliserende støtten til bokseopprinnelsen er imidlertid at denne kontoen refererer til geitene til Harlem, og gir dermed også støtte til opprinnelseshistorien som ble tilbudt av reporteren i 1900:
Siddons hadde et hopp, hopp og et hopp som smakte på mye av den festlige geiten som hoppet fra stein til stein i de palmedager i Harlem .
Som det fremgår tydelig i historien, ble boksekampen beskrevet holdt oppe til latterliggjøring og avsmak, ikke bare for den rollen som kapret Siddons spilte, men også for den delen som motstanderen spiller. Begge deltakerne hadde vært ubemannet av ledelsen som fremmet uavgjort.
Nevnes bør en annen følelse av «geit», «en tåpelig eller foraktelig person» ( OED , attestert fra rundt 1616 til 2012; betalvegget). Bruk og bevissthet om betydningen av «geit» kan ha påvirket den senere semantiske utviklingen av uttrykket «fikk [noen» s] geit «til» fikk sterk innflytelse over [noen ved å irritere, irritere eller irritere] «. Et eksempel på «foraktelig person» som betyr dette fra s. 4 i The Wheeling Daily Register (Wheeling, West Virginia), 26. september 1877 ( betalvegg):
Dok. Todd … sier at han har fått geitene sine på Ætna mølle — som han kaller de sterke sønnene til slit — fikset akkurat nå. Han vil at folk skal forstå at han bærer stemmene til Ætna-møllen i vestlommen. Å si det minste av det, det er ikke en veldig veldedig måte å snakke om en hederlig, ærlig, oppreist, hardtarbeidende klasse mennesker som så edelt sliter for å leve.
Kommentarer
- Jeg kjøper ikke ‘ skipet ‘ s maskotforklaring: hvis det var riktig, ville det være » fikk vår geit » i stedet for » fikk min geit «, da geiten samlet var eid av hele skipet / mannskapet , ikke av et individ; og likevel behandler alle de tidlige marine sitatene bukken som å være personlig » eid «.