Tittelen er ganske selvforklarende, men la meg gi noen detaljer.

Jeg er engelsk som morsmål fra USA. Jeg vet nøyaktig hva denne uttalelsen betyr og hvordan jeg skal bruke den. Jeg hørte pastoren min bruke den nylig i en preken, og det fikk meg til å tenke hvordan man ville svare på anklagen:

Person 1: " Det skjedde, og du gir ikke et ripp! "

Person 2: " Ja, det gjør jeg! "

Ok, så det er fornuftig. Men uten den første uttalelsen du kan svare på, hvordan vil du indikere det motsatte av:

" Jeg gir ikke et rip? "

Det er tydeligvis det rette:

" I gjør care "

Men kan man si dette?

" Jeg gir en rip! "

Jeg tror ikke jeg noen gang har hørt det, bortsett fra som et direkte svar på ikke gi en rip.

Som bringer meg tilbake til spørsmålet mitt:

I denne sammenhengen, hva «sa rip og hvordan en gi det, uansett?

Kommentarer

  • Jeg ville ikke bruk " Jeg gir en rip! ". I min AmE-dialekt har " rip " en følelse av verdiløshet som gjør at den ikke er et eksakt synonym med " Jeg gir meg! ". Jeg gir ikke ' t ripp hva bloggerne sier, jeg ' jeg er den eneste personen her rundt det. Du kan erstatte " jævla " for å unngå å banne – tut og risting er noen alternativer. Det mister imidlertid litt vekt – jeg vil vanligvis bare si " Jeg ' er den eneste som bryr seg om det. " i stedet for å erstatte en eufemisme.
  • @ColleenV Jeg er enig med deg, bortsett fra i umiddelbar sammenheng med å svare på anklagen til " ikke gir et ripp ". Hvis du svarer " Ja, det gjør jeg! " har den implisitte konnotasjonen av " gir en rip ". Dermed spørsmålet mitt. 😉
  • Du vil ikke ' t si " Jeg gir en rip! " skjønt. Jeg tror de fleste vil si " Jeg bryr meg ! " eller " Ja jeg gjør ! ", som du ' har nevnt, og ikke gjenta " rip ".
  • @ColleenV Sannsynligvis, men jeg kunne se noen svare (kanskje tungen i kinnet) med, " Ja, jeg gjør en rip! " Usannsynlig og uvanlig, helt sikkert, men fortsatt , Jeg ' d vet hva de mener.
  • Selv om jeg liker Piper ' s svar nedenfor, legger jeg også merke til at man kan " rive en fart, " det er det jeg alltid antok en " rip " referert til.

Svar

tror jeg i denne konteksten «en rip» er ganske enkelt en eufemisme, en mer sosialt akseptabel versjon av en sterk er banneord. Man kan tross alt gi eller ikke gi:
-en jævla
-en darn
-en god jævla
-en faen (muligens til og med en flygende faen)
-en dritt ( eller to driter)
-en tute (eller til og med en tute i helvete)
-en tinker «jævla / dammen
-en par dingo nyrer
eller mange, mange andre ting. Mange av dem vil sannsynligvis ikke bli sagt av en pastor som holder en preken! Så for å gi samme mening, men på en mindre støtende måte, kan du velge et annet ord, og «a rip» er tilfeldigvis et av de idiomatiske valgene som ser ut til å stamme fra en generell forening av «rip» med verdiløshet .

Kommentarer

  • Artikkelen i lenken er veldig interessant.Det kan være nyttig hvis du nevnte dialekten din – jeg har ikke ' t hørt " dingo ' s nyrer " før.
  • @ColleenV – Jeg er fra New York City, men jeg tror " dingo ' s nyrer " ble laget av Douglas Adams fra Hitchhiker ' Guide To The Galaxy berømmelse, og har siden rømt til bredere bruk .
  • @stangdon Jeg tror dette er sannsynligvis det beste svaret jeg kan få, men svaret ditt gir meg flere spørsmål, som hva er " en darn " og hvordan gir man det? Så jeg antar at roten til spørsmålet er hvorfor / hvordan vi kom vekk fra å bare si " Jeg bryr meg ikke '. " Som jeg nevnte, ' er jeg en AmE-høyttaler, så jeg ' taler flytende bruk , men jeg lurer fortsatt på noen ganger … Uansett akseptert!
  • @ mbm29414 Jeg lurer på om dette spørsmålet ville være bedre på ELU. Idiomer kan utvikle seg til å være så langt borte fra deres opprinnelige betydninger at det ' er umulig å gi dem bokstavelig forstand lenger.
  • @ColleenV Nå er jeg ' m skjegget! Jeg kom til dette nettstedet via " Hot Network Questions " fra StackOverflow og gjorde ikke ' t se nøye nok! Oj! Så igjen, det originale spørsmålet er sannsynligvis nyttig for en ikke-morsmål som er forvirret av uttrykket.

Svar

I henhold til Etymology Online :

rip (n.2)

" ting av liten verdi, " 1815, tidligere " underordnet eller utslitt hest " (1778), kanskje endret fra slang rep (1747) " mann med løs karakter; ondskapsfull, hensynsløs og verdiløs person, " som i seg selv kanskje er en forkortelse for reprobat (n.).

Noe som virker logisk nok.

Kommentarer

Svar

Jeg har ikke hørt akkurat denne bruken før, men jeg mistenker det USAs landlige / dialektiske. Det er mange versjoner av «Jeg gir ikke en fig / damn / toss / monkey» s / rat «s ass / etc.» der den primære «betydningen» er at det du don «t» gi «er noe verdiløs / ubetydelig . Så her kan det være OEDs definisjon # 2 …

rip – En håndfull stilker av ufortynnet korn eller høy, spesielt som dekor eller prøve; (også) en enkelt stilk av denne typen

… eller (gitt at ovennevnte først og fremst er skotsk / irsk), er det kanskje mer sannsynlig at definisjon # 6 …

rip – En verdiløs eller utslitt hest; en som er av dårligere kvalitet. Også noen ganger. brukt på storfe.

Selvfølgelig kan enhver individuell høyttaler ikke ane nøyaktig hva han «s» ikke gi «- han kan bare tenke på det som en meningsløs eufemisme som står for et av de vanligste vanvittige alternativene.


Med mindre det» er en noe konstruert sammenheng som kontrasterer negerte / ikke-negerte bruksområder («Han gir ikke noe for meg!» «Glem ham! – I gi en jævla! «) du vil normalt ikke prøve å bruke denne idiomatiske bruken i ikke-negerte sammenhenger.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *