Folket var fri fra den barbariske diktatoren. Eller: Folket var fri fra den barbariske diktatoren.
Potetmosen var fri for klumper. Eller: Potetmosen var gratis av klumper.
Jeg skulle ønske jeg kunne være fri fra denne fryktelige forkjølelsen. Eller: Jeg skulle ønske jeg kunne være fri for denne fryktelige forkjølelsen.
Det virker for meg at begrepene » er fri for » og » uten » kan brukes om hverandre. Har de to forskjellige betydninger? Er den ene mer korrekt enn den andre? Er det unntak?
Svar
De er ikke akkurat utskiftbare, men skillet er veldig subtilt. For å illustrere, la meg først endre eksemplssetningene dine til de formene jeg synes er mest behagelige.
Folket var fri for den barbariske diktatoren.
Potetmosen var fri for klumper.
Jeg skulle ønske jeg kunne bli kvitt denne fryktelige forkjølelsen.
Dette demonstrerer at » uten » er mest behagelig for meg når det brukes til å indikere at noe ikke lenger er besatt av en enhet som er gjennomgripende innbundet i sin eksistens, da en diktator kontrollerer alle fasetter av et folks liv, ettersom klumpene i potetmos påvirker hver matbit.
» Fri fra » derimot, ser ut til å indikere mer av en flukt i tilfelle noe som var mer eksternt festet, som i, » Nå er jeg endelig fri fra den irriterende oppmerksomheten til moren min, som ikke ville la meg være alene før jeg flyttet til New York. »
Når det gjelder det siste eksemplet, er » kvitt denne forferdelige forkjølelsen, » Jeg finner » rid » å jobbe bedre med en inntrenger, for eksempel en sykdom, eller noe det er mer » invasiv » i motsetning til » gjennomgripende. » Med andre ord vil jeg si: » Jeg trenger å bli kvitt det krysset som har bitt meg hele dagen. » Jeg vil ikke si: » Jeg trenger å være fri fra det krysset. » Og det er derfor jeg vil bruke » kvitt » med forkjølelse, i stedet for » gratis » (uansett om av eller fra ).
La meg ta det litt lenger. Hvis vi utvider konseptualiseringen til ordet » frihet, » Jeg tror vi «finner mer grunnlag for differensiering i valgene mellom » uten » og » uten. » Så la oss prøve noen eksempler.
» Frihet fra mangel. » » Frihet fra frykt. » » Frihet fra sult. » Disse setningene kan ikke konstrueres med ordet » av. » De viser seg å være fri fra en enhet som er eksternt knyttet på en konseptuelt filosofisk måte; sult plager deg, frykt kommer over deg, » vil » synker klørne i deg. Hvis du kan fjerne disse tingene fra livet ditt, er du » fri fra » den uønskede oppmerksomheten (angrepet) av disse tingene.
Og en forskjell til som jeg synes er ganske talende:
» Uten » brukes best med substantiver (» Endelig er jeg fri for disse tankene ), mens » gratis fra » fungerer mye bedre med verbformer (» Endelig er jeg fri fra å tenke slik ) . Det fungerer bare ikke bra for meg omvendt.
Kommentarer
- Jeg er uenig i svaret ditt og sier at fri for og fri for er utskiftbare. Er det en viss regel angående disse?
- @ RandomDuck.NET Vel, du ‘ er fri til å være uenig, men sikkerhetskopier det. Jeg ga mange forklaringer på svaret mitt. Hva ‘ er ditt?
Svar
Jeg har ikke et definitivt svar på dette spørsmålet.Men jeg vil påpeke et par ting som overrasket meg da jeg så på mulige forskjeller mellom » uten » og » uten. »
Først kjørte jeg et Ngram Viewer-søk gjennom årene 1800 til 2007, med fire setninger: » er fri for, » » er fri fra, » » er fri for, » og » er gratis fra . » Siden dette alle er ganske vanlige setninger i dag, ønsket jeg å se om de alltid hadde vært slik, og om noen endring i den relative frekvensen til » er / er fri for » og » er / er fri fra » hadde skjedd.
Som følgende Ngram-graf viser, har det vært en betydelig økning i frekvenser cy av de to » fri for » setninger (blå og grenlinjer) de siste 100 årene, og økningen ser ut til å ha kommet stort sett på bekostning av de to » uten » setninger » (rød og gul linjer):
For det andre (og enda mer overraskende for meg), fant jeg flere tilfeller i søkeresultatene til setninger der » fri for » hørtes rett ut for meg og » gratis fra » ville høres feil ut, enn tilfeller der » fri fra » hørtes riktig ut og » uten » ville høres feil ut. Først og mest åpenbart, vurder frasen » gratis «:
Mens han her var, konstaterte Mr. Riddle at overføringsbyråene til andre vestlige banker i noen tilfeller ble gjennomført gratis.
Uttrykket » gratis » (blå linje) har alltid vært langt vanligere enn » gratis » (rød linje), som denne Ngram-grafen viser:
Andre tilfeller der » uten » høres tydelig bedre ut for øret mitt enn » gratis fra » inkluderer disse:
Den er fri for karrige sandstrender og store myrer, så vanlig i statene i sør, og nyter en rikere jord og bedre klima enn de i nord.
Denne datoen vil være så snart Erie-sjøen er fri for is.
Ingen av disse posisjonene er fri for alvorlige innvendinger.
Når det er fri for blanding med kvarts og feltspat, den danner en utmerket flyt for jernmalm.
I seks dybder i dybden av haugenes overflate er jorden fri for steiner.
Den sterkeste forekomsten av » fri fra » jeg fant var dette:
De var virkelig fri for tyranni; men de ønsket også den elegansen som kompenserer for tusen av det som luksusen produserer.
Alle de foregående eksemplene er fra det nittende århundre, da » fri for » var langt mindre vanlig enn » fri fra » samlet. I hvert tilfelle betyr setningen » uten » » fri for, » » ubehandlet av, » eller bare » uten. » Derimot foreslår » uten » » frigjort fra » eller » ikke lenger undertrykt av. »
Eksemplet ovenfor som synes å være minst konsistent med dette rammeverket er » isfritt, » som vanligvis vises i sammenheng med geografiske steder hvor is noen ganger er tilstede, men som ikke er til stede på det tidspunktet som diskuteres. Her antar jeg at en forfatter kan argumentere på begge måter: at uttrykket bare betyr » klart for » og derfor bør være » fri for «; eller at uttrykket betyr at » ikke lenger er bundet av » og derfor skal være » gratis fra.» Begge skjemaene finnes fremdeles i dag, selv om Ngram (med en utjevnende faktor på 3) viser » fri for is » (blå linje) som overgår » fri for is » (rød linje) i frekvens fra slutten av 1940-tallet og utover :
Ved å bruke disse subtile (og kanskje idiosynkratiske) skillene til de tre eksemplene i plakatens spørsmål, vil jeg få , først,
Folket var fri fra den barbariske diktatoren.
hvis (som setningen antyder) diktatoren en gang hadde styrt dem, men nå ikke lenger.
Jeg foretrekker
Den mashed poteter var fri for klumper.
hvis potetmosen opprinnelig var klumpete, men hadde fått klumpene fjernet, men jeg ville valgt
Potetmosen var e fri for klumper.
hvis potetmosen hadde kommet rett fra matprosessoren klumpfri, si, eller hvis de var laget av øyeblikkelig most – potetpulver.
Og til slutt ville jeg velge
Jeg skulle ønske jeg kunne være fri fra denne forferdelige forkjølelsen.
fordi forfatteren uttrykker et ønske om å flykte fra kuldenes herredømme over kroppen sin. Her liker jeg imidlertid John M. Landsbergs alternativ (bruker » kvitt «) enda bedre. (Og logikken til side, ordlyden » fri for denne fryktelige forkjølelsen » virker for meg ikke å være i det hele tatt outlandish.)
Som Jeg sa, jeg er ikke helt solgt på denne analysen, fordi jeg tror de fleste enten bruker » uten » og » uten » om hverandre – bortsett fra i tilfelle » gratis » —eller vilkårlig foretrekker den ene eller den andre formen å uttrykke den samme ideen, uten å ha noen finere forskjeller i tankene. I så fall utgjør analysen min en regel på jakt etter faktisk bruk – et resept snarere enn en beskrivelse. Under alle omstendigheter er den imponerende økningen av » fri for » mot » gratis fra » de siste 100 årene antyder at den engelsktalende verden har blitt mer mottakelig for å bruke » fri for » i stedet for » uten » i løpet av den perioden.
Svar
Sven er på de mest interessante Ngrams jeg har sett, uansett, men kunne vi kalle Don Quijote en mann fra verden?
Om han er av eller fra La Mancha ser ut til å gjøre ingen forskjell, men uansett hvor verdslig han blir; selv om han på en eller annen måte galopperer rundt galaksen som Mannen fra Jorden, fra verden vil ikke fungere og av verden burde dukke opp alle forskjellen i ordene.
Mannen fra ONKLE er en mann av handling, men kan enhver mann av U.N.C.L.E. være en mann fra skill? En mann av Gud kan være på misjon fra Gud, men kan mannen, ikke misjonen, virkelig være fra Gud? En engel ja men en mann?
Mannen uten navn høres bra ut, av uten navn ganske dårlig og fra uten navn, helt stygt.
http://www.dictionary.com/browse/from forklarer både av og fra som preposisjoner som faller i syv typer med subtile skiller.
Å være hjemme syk har jeg ikke energi til å absorbere alle forskjellene mellom handlefrihet eller instrumentalitet, som i døden fra sult, og årsak, motiv, anledning eller fornuft, som i døende av sult, for å si ingenting om død av 1000 kutt.
Å dø av eller fra sult kan være rett der nede med døden fra sult, men er døden av sult uten artikkelen virkelig på menyen? Mangler ikke en død av sult en viss je ne sais quoi , hovedsakelig fordi den er avhengig av kontekst, ikke grammatikk, for å forklare seg selv? Derimot døden av sult er velkomment å hilse velkommen …