At reference.com , alle kommer ut er glanset som “i det ekstreme; i aller høyeste grad ”, og ved thefreedictionary.com som
en ufattelig stor beløp; «Britene sier» det regnet som billyo «der amerikanerne sier» det regnet som alle kommer ut «»
Av get-out , etymonline.com sier bare» for å indikere en høy grad av noe, attestert fra 1838 «. En tråd på ask.metafilter.com inneholder flere spekulasjoner om opprinnelsen til uttrykket «som all utflukt», men jeg tror har lite eller ingen overbevisende bevis for støtter noen av teoriene.
Er det noen gode bevis for opprinnelsen til dette uttrykket?
Kommentarer
Svar
Her er oppføringen for all get-out i Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944):
all get-out. 1. I ekstrem grad; —Brukt med som eller som .
1884 Vi måtte grave inn som all git-out. Twain. 1909 Han var sta som all utflukt. Lincoln Cy Whit Place 13. [Andre siteringer utelatt.] 2. Euphem [ism] for helvete , & c. 1939 Hvem i det hele tatt sa det? Radio. 1939 Fl [orid] a [:] Jeg visste at all utgang ikke regnet [så].
Twain-sitatet er fra Huckleberry Finn (1884). Her er dialogen der den vises:
» Geewhillikins, » Jeg sier, » men hva gjør resten av det [Tom Sawyers beskrivelse av et våpenskjold] betyr? »
» We ain » fikk ikke tid til å bry seg om det, » sier han; » vi måtte grave inn som alle git-out . »
» Vel, uansett, » Jeg sier, » hva er noe av det? Hva «sa fess? »
De tidligste forekomster av uttrykket i et Google Books-søk bruker skjemaene » som alle git ut » og » som alle git out. » Fra Alexander Stimson, Easy Nat: Or, The Three Apprentices (1854):
«Du er den søteste lille hop-o» -tommelen min jeg noensinne har sett, «sa bonden og tørket tårene fra øynene,» men jeg må være goin «. Jeg» m som sulten som alle git ut ! «I et blinkende Scratch Gravel var ved hans side, og klar til å følge ham. «Jeg vil vise deg det beste hotellet, herre, hvor alle landhandlerne drar,» sa han.
Fra Thomas Halliburton, Amerikanerne hjemme; eller, Byeways, Backwoods, and Prairies (1855):
Du burde tro at jeg følte meg morsom, og tenkte på alle mine synder, med arrangerne stickin i magen og ryggen som alle git ut . Jeg prøvde å be; men jeg ville aldri ha noen bønner når jeg var valp, og nå var jeg for gammel en hund til å hente nye triks; dessuten var det så fullstendig kaldt at tankene mine stakk i hodet mitt som om de var festet med isykler.
Fra Yankee-notions , bind 5 (1856 [?]) [Kombinerte utdrag]:
Se – «tel deg hvordan» var: vår Betsy Ann, hun skrev noen vers for papiret her, » Prairie K «dunk Banner, » og noen hvordan eller nøtter skriveren ikke tok et inntrykk av å skrive dem ut, men egscused seg selv ved å si» » med respekt avvist » —Du vet hvordan de gjør dem ting, perlite som alle git ut ! Wal, Bill «sa at det var en sjanse for en fite; så han gikk til printin» -kontoret og begynte kusin og svarin, og sa at kapteinen kunne ta sitt valg for å trykke vers eller fite; vel, han tok sitt valg mity raskt; og det første Bill husket at han var en lekmann «i et hjørne på en haug av gamle typer, og djevelen var en danserjubber i gropen til stubben hans.
Fra James De Koven, » Dorchester Polytechnic Academy — Dr. Neverasole, rektor , » i Kirkeregisteret (november 1869):
» … Det var en stipendiat her en gang ved navn Billy Edgar, han» sa passerte midtskips i marinen nå, og han var opp til alle slags triks. For en tid vi hadde da han stjal gamle Jollipops briller! Og en dag da alle lette etter dem, gikk katten inn i kapellet med brillene bundet på nesen, ristet på hodet og klipping som alle kommer ut . Gamle Mr. Howler stoppet midt i sin preken om den fortapte sønn, og det var en rekke. »
Og fra Emerson Bennett, The Outlaws Daughter : Eller, Eventyr i Sør (1874):
» Gjerne en dristig og farlig prosedyre! » sa Miss Brandon.
» Kryss av som all git-out , jeg sier deg! ” chimed in the Yankee [Caleb Stebbins].
…
“Consarn it all, this ere vondt som alle git out ! ” Neste hørte jeg snakket, med den kjente stemmen til Caleb Stebbins. «Jeg sier, du – frøken Flora – kan ikke du bare la en av dem være fellere løsne denne ledningen litt? Den legger armene mine i søvn – jeg er snum, det er et faktum! »
Et Elephind-søk i avisdatabaser viser en rekke ekstra treff, inkludert to fra slutten av 1850-årene. » En fjerde juli besøk ter Bostun! » i [Indianapolis] Indiana Daily Sentinel (18. august 1858):
Så ga mannen bak disken meg et glass o sunthin «som smelte sterkere alle git ut ur en slags o licker, en» sier han: » Du spøker svalere nedover denne lille snifferen o» ren skeedam kerchitooate uten stoppin «for å bite den av, så åpne øynene stramt, en» hvis du ikke ser elefanten, heter jeg ikke Ralph Rattletrap. »
Og fra » Messer , » i [Clarksville, Texas] Standard (31. desember 1859):
Åh! et slikt sted som den messen var. Hektar og hektar mark inngjerdet med brett, og alt sammen spent over med hvite telt og røde flagg og sauekammer, og menn i regimentene, og kvinner i vippede underkjoler. Vinden blåste som all git ut , og det var støv nok til å plante bønner i. VVe fikk noen stykker med større papir— gi tjuefem cent stykket for dem – og tre båndstykker, for å feste til sjalene våre, som sa at vi kunne vinne, og med Ichabod imellom oss, gikk vi inn.
Alle disse eksemplene er fra Nord-Amerika, og de antyder at uttrykket var godt etablert da Mark Twain brukte det.
Svar
Til din detaljerte forskning kan jeg bare legge til det The Phrase Finder sier om dette uttrykket. Det ser virkelig ut til at opprinnelsen ikke er klar, sannsynligvis en avledning av det mer vanlige uttrykket kom deg ut (herfra) .
Her er OED-definisjonen av «get-out»: «Phr. som eller som (all) get-out, brukes til å indikere en høy grad av noe. «Parentesen rundt» all «er der fordi så tidlig som i 1869 ble uttrykket» som getout «brukt på den måten» som all getout «er nå.
- Det første utseendet til «all» i frasen er ifølge OED i Mark Twain «s Huckleberry Finn. Men når det gjelder opprinnelse, er ikke OED mye hjelp. Det henger åpenbart sammen på en eller annen måte for å «komme seg ut» som «forlate» eller «unnslippe.» Det tenker på bruken av uttrykket «Kom deg ut herfra!» Denne setningen brukes ofte for å uttrykke forbauselse, slags et synonym for «Du kan ikke være seriøs!» Jeg mener ikke at det er en sammenheng mellom de to setningene, bare at «komme seg ut» i begge setningene har blitt veldig forandret når det gjelder betydning.
All utflukt – «I ekstrem grad eller grad.» Han er gal som all utflukt. » Uttrykket høres ofte også i andre regioner. «Fra» Mountain Range: A Dictionary of Expressions from Appalachia to the Ozarks «av Robert Hendrickson (Volume IV, Facts on File Dictionary of American Regional Expressions, Facts on File, New York, NY, 1997).
Svar
Definitivt et AmE-uttrykk med sin variant «git-out» attestert fra 1844:
alle kommer ut setning.
(også alle git-out, git out, som alle git out)
(US) veldig mye, i stor grad; usu. prefikset av som eller lignende.
1844 [US] Jonathan Slick High Life i NY II 118: En slags frodig utseende gammel hushjelp , så frekk som git out.
1858 [US] Pittsburgh Dly Innlegg 13. august 1/7: Han ga meg en gl; ass o sumthin som smelte sterkere og alle git ut.
1859 [US] Syracuse Dly Courier (NY) 28. september 1/7: Vinden blåste som all git ut.
(GDoS)
Svar
«Som alle får -out «kunne komme fra det tyske uttrykket,» Das geht auf keine Kuhhaut !. » Jeg forstår at den stammer fra middelalderen. Se denne lenken: http://german.about.com/od/idiomsandproverbs/a/German-Expressions-Das-Geht-Auf-Keine-Kuhhaut.htm . «Geht auf» kunne ha blitt «get out» selv om den ene ikke er den bokstavelige oversettelsen av den andre.
Kommentarer
- Det krever litt strekk!
- Det ‘ s en interessant spekulasjon, men jeg har vanskelig for å tro der ‘ en lenke når de to setningene ikke ‘ t betyr det samme, don ‘ t høres likt ut, og ikke ‘ t ser ut til å dele noen etymologisk bakgrunn …. Har du noen støttende bevis?
- Dette er tydeligvis ikke opprinnelsen, da det har en helt annen betydning. I det tyske uttrykket er det absolutt ingen indikasjon på innsats eller hastighet.
X
som / enn alle kommer ut er en åpenbar eufemisme for helvete , som forekommer ofte i denne konstruksjonen: så varmt som helvete, varmere enn helvete . Siden helvete er et uttrykk i tabu (selv om ikke er så mye som det pleide å være ), tiltrekker det eufemismer. Og siden det ‘ er en sammenligning, tiltrekker det metaforer. Denne er et tidlig bilde av helvete som Pan-demonium, hvor kaos hersker og alt er » ute «, eller ikke riktig. Betydningen kommer over. Med mindre det ikke ‘ t.